搜尋結果
《送別》是唐代詩人王維創作的一首五言古詩。 這是首送友人歸隱的詩,採用問答的方式從友人口中說出歸隱的原因,也表現了詩人複雜的思想感情。 詩人對友人關切愛護,既勸慰友人又對友人的歸隱生活流露出羨慕之情,說明詩人對自己的現實也不很滿意。
唐代: 王維. 山中相送罷,日暮掩柴扉。 春草明年綠,王孫歸不歸? (明年 一作:年年) 唐詩三百首, 送別, 友情. 譯文及注釋. 在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。 春草到明年催生新綠,朋友啊你能不能回還? 注釋. ⑴掩:關閉。 柴扉:柴門。 ⑵明年:一作“年年”。 ⑶王孫:貴族的子孫,這裡指送別的友人。 鑑賞. 這首《山中送別》 詩,不寫離亭餞別的情景,而是匠心別運,選取了與一般送別詩全然不同的下筆著墨之點。 詩的首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時的話別場面、惜別情懷,用一個看似毫無感情色彩的“罷”字一筆帶過。 這裡,從相送到送罷,跳越了一段時間。 而次句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長的時間。
全詩只有短短四句,卻將王維與朋友之間深厚的感情表露無遺。 他不直接道出離愁,卻以「日暮掩柴扉」影射出朋友離去後,屋裡的空蕩冷清。 好友離別,最是令人傷感,尤其是想到春草年年都會定時轉綠,朋友的歸期卻無法預料,更是令人倍增惆悵。
王維善於從生活中拾取看似平凡的素材,運用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情,令人神遠。 這首《山中送別》詩就是這樣的。 參考資料:
送別原文、譯文、翻譯及賞析_王維_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 王維. 同類型的詩文: 唐詩三百首 友情 送別 寫景 抒情. 原文. 下馬飲君酒,問君何所之? 君言不得意,歸臥南山陲。 但去莫復問,白云無盡時。 譯文. 請你下馬來喝一杯酒,敢問朋友你要去何方? 你說因為生活不得意,回鄉隱居在終南山旁。 只管去吧我何須再問,看那白云正無邊飄蕩。 注釋. ⑴飲君酒:勸君飲酒。 飲,使……喝。 ⑵何所之:去哪里。 之,往。 ⑶歸臥:隱居。 南山:終南山,即秦嶺,在今陜西省西安市西南。 陲:邊緣。 ⑷但,只。 參考資料: 1、 蘅塘退士.唐詩三百首:宗教文化出版社,2003:12. 2、 金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:19.
《山中送別》是唐代大詩人王維的作品。 此詩寫送別友人,表達了對友人的依依不捨之情,題材非常普遍,構思卻獨具匠心,極有特色。 其最顯著的特點在於並非就“送別”二字做文章,而著墨於送別後的行動與思緒,並表達了詩中人期盼來年春草再綠時能與 ...
王維善於從生活中拾取看似平凡的素材,運用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情,往往味外有味,令人神遠。 這首《 山中送別 》詩就是這樣。