Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 原文. 紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。 東風惡,歡情薄。 一懷愁緒,幾年離索。 錯、錯、錯。 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。 桃花落,閑池閣。 山盟雖在,錦書難托。 莫、莫、莫! 譯文. 你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。 滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。 春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。 滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。 遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯! 美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。 淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。 滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。 永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。 遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫! 注釋. 黃縢(téng):酒名。 或作“黃藤”。

  2. 釵頭鳳·世情薄原文、翻譯及賞析_唐婉_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網. 世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。. 曉風乾,淚痕殘。. 欲箋心事,獨語斜闌。. 難,難,難!. 人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索。. 角聲寒,夜闌珊。. 怕人尋問,咽淚裝 ...

  3. 唐琬這首詞,是對陸游所作的《釵頭鳳》詞的呼應。 在唐琬看來,世道人情是那樣的險惡,一條封建禮法就把她和陸游這對恩愛夫妻活活拆散。 遭受打擊的她猶如風雨黃昏中的殘花。

  4. 2020年1月18日 · 這首詞寫的陸游自己的愛情悲劇。 陸游的原配夫人是同郡唐氏士族的一個大家閨秀,結婚以後,他們「伉儷相得」,「琴瑟甚和」,是一對情投意和的恩愛夫妻。 不料,作為婚姻包辦人之一的陸母卻對兒媳產生了厭惡感,逼迫陸游休棄唐氏。 在陸游百般勸諫、哀求而無效的情況下,二人終於被迫分離,唐氏改嫁「同郡宗子」趙士程,彼此之間也就音訊全無了。 幾年以後的一個春日,陸游在家鄉山陰(今紹興市)城南禹跡寺附近的沈園,與偕夫同游的唐氏邂逅相遇。 唐氏安排酒餚,聊表對陸游的撫慰之情。 陸游見人感事,心中感觸很深,遂乘醉吟賦這首詞,信筆題於園壁之上。 全首詞記述了詞人與唐氏的這次相遇,表達了他們眷戀之深和相思之切,也抒發了詞人怨恨愁苦而又難以言狀的淒楚心情。

  5. 釵頭鳳·世情薄原文、譯文、翻譯及賞析_唐婉_漢語網. 朝代: 宋代 作者: 唐婉. 同類型的詩文: 宋詞三百首 宋詞精選 愛情 相思. 原文. 世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。 曉風干,淚痕殘。 欲箋心事,獨語斜闌。 難,難,難! 人成各,今非昨,病魂常似秋千索。 角聲寒,夜闌珊。 怕人尋問,咽淚裝歡。 瞞,瞞,瞞! (裝 歡 通:妝) 譯文. 世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這凄涼的情景中人的心也不禁憂傷。 晨風吹干了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底里向著遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。 難、難、難。 今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。

  6. 釵頭鳳·世情薄》是南宋詞人唐婉(也作唐琬,一說為唐氏)的詞作品。全詞哀婉動人,情感複雜。唐婉與陸游被迫分開後,在沈園偶然相遇,陸游寫下《釵頭鳳·紅酥手》,... 釵頭鳳(詞牌名) 釵頭鳳,詞牌名

  7. 陸游《釵頭鳳·紅酥手》,翻譯你紅潤酥膩的手裡,捧著盛上黃縢酒的杯子。 滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙不可及。 春風多麼可惡,歡情被吹得那樣稀薄。

  1. 其他人也搜尋了