搜尋結果
圖片: zhuanlan.zhihu.com
- 這首詩是唐代詩人王維的《雜詩》。 詩人通過問候故鄉的友人,表達了對故鄉的思念和關心。 詩中描寫了故鄉的景象,尤其是對寒梅的關注,突出詩人對家鄉風物的眷戀和對自然景色的熱愛。
chinese.bookmarks.tw/poetry/1070
其他人也問了
王維的詩畫關係理論體系是什麼?
《雜詩》描寫了什麼?
《雜詩》的特色是什麼?
王時齊與劉建忻誰更厲害?
什麼是《己亥雜詩》?
王維如何表達對於故鄉的懷念?
初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,「羈心只欲問」;而這首詩中的「我」卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?
- 概觀
- 基本介紹
- 注釋譯文
- 創作背景
- 作品鑑賞
- 作者簡介
雜詩(君自故鄉來)是盛唐時期詩人王維所作的一首五言詩,是組詩《雜詩三首》的第二首。詩歌前兩句以記言的方式詢問從家鄉來的友人,後兩句則僅問寒梅是否開花一事,出人意外。抒發了詩人對故鄉親人和與風物景色的思念。此詩化複雜為單純,變質實為空靈。全詩平淡質樸,卻詩味濃郁。
注釋
⑴君:對對方的尊稱,您。故鄉:家鄉,這裡指作者的故鄉。 ⑵應知:知道,了解。 ⑶來日:來的時候。綺窗:雕畫花紋的窗戶。綺:有花紋的絲織品。 ⑷寒梅:冬天綻放的梅花。著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用於句末,相當於“否”,表疑問。
譯文
白話譯文 您是剛從我們家鄉出來,一定了解家鄉人情事態。 請問您來時我家綺窗前,那一株臘梅花開了沒開? 英文譯文 Asking a Fellow Townsman ——by Wang Wei You have just come from our native place,dear fellow, What happened there you should have known. On the day you came,before your gorgeous window, Were the winter plums in blossom grown?
王維住孟津十餘年,久在異鄉,忽然他鄉遇故知,激起了作者強烈的鄉思,因此做此詩表達自己強烈的思鄉之情,最著名的是《雜詩》第二首。
文學鑑賞
這是一首思鄉詩,通篇運用借問法,完全以問話的口吻,借白描記言的手法,簡練而形象地表達了遊子思念家鄉的感情,抒發了主人公對故鄉親人和與風物景色的思念。本詩信手拈來,自然天成。原詩有三首,這是第二首。 開頭兩句,詩人以一種樸實自然的語言,傳神地表達了主人公強烈的鄉思的急迫感情。“故鄉”這個詞先後出現兩次,體現出詩人思鄉懷鄉的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的遊子,見到故鄉的親友,最先渴望知道的就是家鄉的人情世事。詩人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神色、語氣等生動地表現出來,且用筆儉省,足可見詩人功力之深厚。 後兩句運用了留白的手法抒發情感。前兩句詩人只是籠統的以“故鄉事”來設問,心裡滿腹的問題竟然不知從何問起。關於“故鄉事”,初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實正好相反,對故鄉人、物的關切越深,越不知道先問誰,千言萬語只凝結於一個與自己關係最近的物上。 所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的一種象徵。於是, “寒梅”便被詩化,便成了故鄉的象徵,也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄託。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。同時,詩還省略了對方回答的內容,因為開或未開已不太重要,都同樣會激起“我”對故鄉的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,餘味無窮。 一個人對故鄉的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關係的人、事、物聯結在一起。所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的一種象徵。它已經被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄託。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。 這首詩表現作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉,自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢於言表。全詩平淡質樸,卻詩味濃郁。詩人寓巧於朴,運用典型化的技巧,如敘家常。
名家評點
王永強:在我國古代詩歌史上,表現“遊子思鄉”這一主題的作品數不勝數,王維《雜詩》(其二)就是其中很纖巧、很精緻的一首。 中國社會科學院文學研究所古代組:本詩描繪一個不同尋常的遊子形象。雖然飽經滄桑,卻依然超然塵世保持自由心態的精神風致。這樣詩人寫這一首詩歌的目的也就昭然若揭:他是在歌頌一種雖然飽經滄桑,但永不世故、永葆自由心態的人生風範。
王維(公元701?~761年),唐代詩人,字摩詰,太原祁州人(今山西祁縣)人。
其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。安史開元(唐玄宗年號,713—741年)進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。
王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。 476篇詩文
雜詩(君自故鄉來)是盛唐時期詩人王維所作的一首五言詩,是組詩《雜詩三首》的第二首。 詩歌前兩句以記言的方式詢問從家鄉來的友人,後兩句則僅問寒梅是否開花一事...
基本介紹. 作品名稱:雜詩三首. 作者:王維. 創作年代:唐代. 出處:《全唐詩》 作品體裁:五言絕句. 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介, 雜詩三首. 其一. 家住孟津河,門對孟津口。 常有江南船,寄書家中否? 其二. 君自故鄉來,應知故鄉事。 來日堡榜故臭綺窗前,寒梅著花未? 其三. 已見寒梅發,復聞啼鳥聲。 心心視春草,畏向玉階生。 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴孟陵才宙津河:指河南洛陽北部的黃河南岸一帶,為古代交通要道。 ⑵來日:來的時候。 綺(qǐ)窗:雕畫花紋的窗戶。 ⑶寒梅:冬天綻放的梅花。 著花未:開花沒有? 著(zhuó)花:開花。 未:用於句末,相當於“否”,表疑問。 ⑷玉階:石階,一作“階前”。 白話譯文.
雜詩三首 / 雜詠三首原文、譯文、翻譯及賞析_王維_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 王維. 同類型的詩文: 組詩 思念. 原文. 家住孟津河,門對孟津口。 常有江南船,寄書家中否。 君自故鄉來,應知故鄉事。 來日綺窗前,寒梅著花未。 已見寒梅發,復聞啼鳥聲。 心心視春草,畏向階前生。 賞析. 這三首詩寫兩夫婦別后相思。 詩從男女兩個方面寫,由于著筆的角度不同,所以能夠維妙維肖地傳達出雙方由心理、處境的不同決定著的表情方式的差異,所謂一種相思,兩樣別情。 這三首詩既獨立成章,又語語相關。 詩的風格特點是微婉蘊藉。 夫婦分居異地,自然無法互相吐露別情;但彼此內心的思念就是沒有出口的話語。 于是詩人代他們說出各自的心里話。 不難理解,雙方的心理活動自有內在的關聯呼應。
作者: 王維. 姊妹計劃: 數據項. 全唐詩·卷126. 雙燕初命子,五桃新作花。. 王昌是東舍,宋玉次西家。. 小小能織綺,時時出浣紗。. 親勞使君問,南陌駐香車。. 全唐詩·卷127.