Yahoo奇摩 網頁搜尋

    • 什麼是「ㄈㄈ尺」? 為跨文化戀愛「Cross cultural romance」之簡稱「CCR」的形義,通常形容台灣女性與外國男性的戀愛。因PTT曾發生「CCR之亂」的種族歧視爭議事件,網友便以字型相似的「ㄈㄈ尺」作為替代,以避免留言被刪除。

搜尋結果

  1. 2013年3月19日 · 「ㄈㄈ尺」這個用詞,其實就是 Cross Cultural Romance 的意思(簡稱為 CCR),翻譯成中文就是跨文化戀愛的意思,更直白的講究是「與外國人談戀愛」啦!

  2. 2017年2月18日 · 你一定要知道「ㄈㄈ尺」的真正意思!. 2017.02.18. # CCR # 深夜文. image source: smithsonianmag. 文:勞倫溼. 相信與外國人來場浪漫的異國戀情是許多人的夢想,先不說生理上的差異,在眾多西方文藝愛情片的洗腦下,我們心中都會把和外國人的約會與浪漫兩個 ...

  3. 2021年2月16日 · 國家間的界線越來越稀薄,「異國戀」早已不是奇怪的事,但在新聞和網路論壇,仍有許多「CCR」或「ㄈㄈ尺」的討論甚至咒罵。. 對此,《關鍵評論網》盤點了PTT上「仇CCR」的言論,並邀請曾有異國戀經驗的台灣人與外籍人士,親自發表對這些指控的 ...

  4. 2013年6月24日 · 也許還有人不知道 CCR 是什麼意思,其實這是 Cross Cultural Romance 的縮寫也就是異國戀情的意思。 在 PTT 的一次事件中 CCR 被鄉民轉化成了「ㄈㄈ尺」這個暱稱,所以才有現在使用ㄈㄈ尺來帶替 CCR 的名詞。

  5. 2020年4月6日 · 「ㄈㄈ尺」這個用詞,其實就是 Cross Cultural Romance 的意思(簡稱為 CCR),翻譯成中文就是跨文化戀愛的意思直白的講究是「與外國人談戀愛」啦!

  6. 2021年2月13日 · ㄈㄈ尺就是「很無聊的人電腦前面想出來的東西」嗎? 即便歧視只是少數人的行為,但他們的動機又是什麼呢? 本次受訪的兩位外籍人士,都表示在自己國家,異國戀並不是多特別的事情,在巴黎之類的大城市裡甚至十分普遍,D先生表示自己的 ...

  7. 2014年11月2日 · 近年在台灣,人們對於CCR(Cross Cultural Romance,戲稱ㄈㄈ尺)的跨種族戀情看法,總是以負面的形象居多。 而主流媒體也非常樂於煽風點火,三不五時就弄出一個以洋男台女為標題的報導,來引導台灣網民的觀點和引來辱罵,尤其是網路上的「種族純淨魔 ...

  8. 2019年1月28日 · 一方面興奮地答應邀約,另一頭認真的查ㄈㄈ尺意思,原來是 CCR(Cross Cultural Romance)的衍伸,指的是不同文化間的戀愛,亦稱為異國戀。 只是我愈讀愈覺得逗趣,ㄈㄈ尺這個 PTT 上的專用術語,竟然暗藏這麼多負面情緒與影響:若依照這個邏輯,我是一個 崇洋媚外,覺得外國人不管做什麼都帥的西餐妹,而且外國人其實都覺得"Taiwanese girls are easy."。 忍不住邊笑邊翻譯給土生土長在澳洲的外子聽,他大笑著說:「認識你之前根本不知道台灣在哪裡(何來 Taiwanese girls are easy? ),你還說我們澳洲人種族歧視嚴重,台灣也不遑多讓吧!

  9. 性別歧視性語言. (重新導向自 ㄈㄈ尺 ). 性別歧視性語言 ,是一種以 性別 論定其言行舉止與思考模式並帶有 歧視 意味的話語。. 性別歧視性語言多半包含 刻板印象 、 性向歧視 等。. 前者較常見的例子是認定單一 性別 所 (不)應該做/會的事、具備的 特質 等 ...

  10. 2016年7月15日 · CCR、ㄈㄈ尺,相信有在關注網路或是媒體報導的朋友,應該對這兩個名詞不陌生吧! 所謂的 CCR 是指:Cross Cultural Romance, 簡單來說就是所謂的跨國戀情」。 因為一些負面新聞的影響,導致 CCR 這個名詞在台灣社會漸漸成為有「崇洋媚外」、「西餐妹」這種帶有貶意、甚至從英文字型演化到「ㄈㄈ尺」這個由注音符號加上中文字母形象表達、具有嘲諷意味的名詞。 我相信的確有極少部分的人,對於異國戀情是抱有幻想、憧憬的。 認為可以住在國外,另一半是外國人是件很浪漫的事。 在 Facebook 裡,也充滿著許多異國戀的粉絲專頁,看著專頁上版主與外國人另一半幸福的互動、享用著異國美食、風景、最新商品,也容易讓人誤認為與外國人交往,是件只有美好、沒有煩惱的事。

  1. 其他人也搜尋了