Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

      • 隨著二戰後半島光復和韓國成立,「京城」和「漢城」的名字都沒有繼續使用,而是改為沒有漢字名的諺文(韓國稱「韓字」)「서울」。 由於中日韓都屬漢字文化圈,一般情況下,中文裡的日韓地名,不會根據當地發音而進行音譯,而是沿用漢字。 因此,由於「서울」沒有漢字名,中文繼續使用了5個世紀的「漢城」來表示韓國首都。
  1. 其他人也問了

  2. 2016年8月29日 · 1929年日本發生關東大地震,日本人覺得日本列島地震不斷,有點不安全,想遷都到亞歐大陸,一度出現將日本首都由東京遷往京城府的「京城遷都論」。 圖為當時的京城驛,就是今天的首爾火車站。 圖為京城帝國大學,也就是今天的首爾大學。 二戰結束以後,韓國獨立,「京城」這兩個字在韓國人的心目中是殖民的象徵,是屈辱的記憶,所以剛剛獨立的韓國,立刻把「京城」改名為「首爾」。 圖為二戰結束後,美國接管朝鮮半島南部的情形。 那麼「首爾」在韓語中是什麼意思呢? 「首爾」是韓語的一個固有詞,英文是:Seoul,在韓語中是「首邑」的意思,說白了就是第一個城市的意思。 圖為今天首爾的地鐵站。 在2005年以前,韓國的首都有兩個名字,韓語固有詞稱為「首爾」,漢字詞稱為「漢城」。

  3. 2016年7月24日 · 首爾位於韓國西北部的漢江流域,朝鮮半島的中部。最早為周朝的真番東夷小國的棲居地,1394年朝鮮國王李成桂遷都漢陽並改為漢城。1948年起改稱韓語固有詞「서울」(首都的意思),成為朝鮮半島唯一沒有漢字名的城市。

  4. 朝鮮半島深受漢文化影響,漢字長期作為當地的書寫文字,因此絕大多數地方都有漢字名。然而,現在的韓國首都「首爾」的名字,卻是音譯而來的,並非本身就有的漢字名。

  5. 首爾在現代標準漢語中音義兼顧,首可解作首都、爾又對應「字的捲舌收尾音。 在漢語名更改後的一段時間,一些漢語新聞媒體書面曾有用「首爾(漢城)」 [10] 。

  6. 2022年12月28日 · 為什麼這麼說呢?大家先清楚一下當年「漢城」改名「首爾」的原因:公元1394年,朝鮮王朝遷都漢陽,將漢陽改名「漢城府」,之後這個名稱一直用了500多年,一直到1910年,日本吞併朝鮮王朝,將這裡降級為「京城府」。

  7. 首爾在現代標準漢語中音義兼顧,首可解作首都、爾又對應「字的捲舌收尾音。 在漢語名更改後的一段時間,一些漢語新聞媒體書面曾有用「首爾(漢城)」 [10] 。