搜尋結果
2013年6月24日 · 也許還有人不知道 CCR 是什麼意思,其實這是 Cross Cultural Romance 的縮寫,也就是異國戀情的意思。 在 PTT 的一次事件中 CCR 被鄉民轉化成了「ㄈㄈ尺」這個暱稱,所以才有現在使用ㄈㄈ尺來帶替 CCR 的名詞。
2016年7月15日 · 所謂的 CCR 是指:Cross Cultural Romance, 簡單來說就是所謂的「跨國戀情」。 因為一些負面新聞的影響,導致 CCR 這個名詞在台灣社會漸漸成為有「崇洋媚外」、「西餐妹」這種帶有貶意、甚至從英文字型演...
2021年2月16日 · 全世界出入國簡單,和非本國籍的人交往明明是一件毫不奇特的事情,為何還會有人批評CCR?這些有過異國戀經驗的人遭遇過哪些歧視,又想給「hater」們什麼建議呢? 歧視 PTT CCR ㄈㄈ尺 刻板印象 自信 異國戀 酸民 台女 洋男 台男 你其實沒那麼懂CCR
2021年2月10日 · CCR原意包含各種異國戀的可能,但為何「台灣女性+白人男性」(以下簡稱台女白男)這個組合最受抨擊,甚至被貶稱為崇洋媚外的「ㄈㄈ尺」? 以下從性別與國族等角度進行解釋。
2021年2月13日 · 全世界出入國簡單,和非本國籍的人交往明明是一件毫不奇特的事情,為何還會有人批評CCR?. 這些有過異國戀經驗的人遭遇過哪些歧視,又想給「hater」們什麼建議呢?. 採訪:丁肇九、黃筱歡、李秉芳|撰文:丁肇九. PTT上批評異國戀的面向十分「多元」,從 ...
2020年4月6日 · 「ㄈㄈ尺」這個用詞,其實就是 Cross Cultural Romance 的意思(簡稱為 CCR),翻譯成中文就是「跨文化戀愛」的意思,更直白的講究是「與外國人談戀愛」啦!
2016年10月22日 · CCR,全名為Cross Cultural Romance,指的是不同文化間的戀愛,過去通稱為異國戀。 至於ㄈㄈ尺則是在PTT上的專用術語,在中國則稱為外F女,在香港叫做洋腸港女。 引用來源:偽基百科 ㄈㄈ尺. 最早「ㄈㄈ尺」這個語言的出現,是因為…網路上討論… Taiwanese girls are easy.有外國人覺得台灣女生很隨便,尤其是對外國人特別友善,會倒貼洋人的行為。 在夜店或是校園中…引起台灣男學生看女學生的伴侶選擇爭議。 其中當然也會討論到台灣男生對待異性少了外國男生那揰尊重與禮貌,或是不夠大方的批評,於是引起男性的反擊…其實這是個沒完沒了的討論。 「ㄈㄈ尺」雖然是不髒話,但卻在討論區上帶出了負面批判的標籤,且避開了公然侮辱的可能。
2019年1月28日 · 一方面興奮地答應邀約,另一頭認真的查ㄈㄈ尺的意思,原來是 CCR(Cross Cultural Romance)的衍伸,指的是不同文化間的戀愛,亦稱為異國戀。
從表面斷定一對情侶是CCR等於"Judging a book by it's cover." (由封面來定義一本書的內容) 膚色不同並不代表文化不同。. 當一個有台灣家長但在美國長大的女孩和一位在台灣長大的男孩交往時這段戀情可以說是CCR 相對的 當一個在台灣長大的白種人男孩與一位在台灣 ...
批踢踢實業坊(ptt.cc)有 CCRomance 板,或簡稱CCR板,又稱真愛無國界板,是一個以討論異國戀情為主的PTT看板,板上以台灣女性交外國男友的經驗為多。 (資料來源: 鄉民百科) 他發文喊「我是女的,也先選洋男」5優勢贏台男! 結果臉腫了. 台灣女生交往外國男性,明明就是一場正常不過的CCR(Cross Cultural Romance,跨國戀情),但通常都會被酸「ㄈㄈ尺」。...