Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2024年9月30日 · 「台式馬卡龍」其實本名叫「牛「牛」,取自法式點心biscuitàlacuillère(手指餅乾)的尾字發音,再以日語音譯成台語而來,同時也有「麩 ...

  2. 2015年9月10日 · 根據維基百科說法,「牛粒」又叫做牛利、小西點,在台灣已經有超過60年以上歷史,後來法國甜點馬卡龍傳入台灣,因為外型很像,又被稱為 ...

  3. 2024年9月30日 · 「台式馬卡龍」其實本名叫「牛「牛」,取自法式點心biscuitàlacuillère(手指餅乾)的尾字發音,再以日語音譯成台語而來,同時也有「麩 ...

  4. 2024年9月30日 · 「台式馬卡龍」其實本名叫「牛「牛」,取自法式點心biscuitàlacuillère(手指餅乾)的尾字發音,再以日語音譯成台語而來,同時也有「麩 ...

  5. 2024年9月22日 · 傳統麵包店常見的小西點,又被暱稱為「台式馬卡龍」,但其實兩者截然不同。 圖/幸福文化提供. 馬卡龍(Macaron)是法式甜點,又稱「少女的酥胸」,小圓餅的表面光滑,顏色和內餡都很多樣化。 圖/幸福文化提供. 「牛粒」主要是雞蛋、砂糖和麵粉,可說是海綿蛋糕的變化版,而法式馬卡龍則是以杏仁粉和義式蛋白霜製成。 「牛粒」的製作相較於法國馬卡龍來說更簡單,烘烤時不需要講究「蕾絲裙邊」的呈現,中間夾餡也沒有法國馬卡龍那麼精緻與多樣化,僅以簡單的奶油霜塗抹。 雖說「牛粒」的譯音是從「手指餅乾」而來,但在義大利和法國的手指餅乾並沒有夾餡,究竟為何傳到了台灣後就變成了夾餡的牛粒呢?

  6. 其他人也問了

  7. 2024年9月30日 · 台式馬卡龍」其實本名叫「牛粒」或「牛力」,取自法式點心biscuitàlacuillère(手指餅乾)尾字發音,再以日語音譯成台語而來,同時也有「麩奶甲」、「福令甲」等別名,來自手指餅乾英文「Ladyfinger」日文音譯。

  8. 2024年10月1日 · 「台式馬卡龍」其實本名叫「牛粒牛力」,取自法式點心biscuitàlacuillère(手指餅乾,一種口感鬆脆,以雞蛋為基底製作的甜海綿蛋糕,因其外表形似大拇指而得名)的尾字發音,再以日語音譯成台語而來,同時也有「麩奶甲」、「福令甲」等別名,來自手指餅乾英文「Ladyfinger」的日文音譯。 但大多數麵包店還是習慣稱它「小西點」。 雖然詳細緣由已不可考,但透過一些店舖的傳承來推敲,可得知它的歷史至少超過六十年。 莊雅閔指出,一九五五至一九六五年間的美援時期,美國向台灣傾銷小麥、玉米及黃豆等農產品,政府鼓勵民眾多吃麵食。 加上日治時期洋菓子陸續傳入台灣,讓當時的小西點跟小圓餅,默默成為街角的麵包店都會賣的品項。

  1. 其他人也搜尋了