Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 約 516,000,000 項搜尋結果

    • 用眼睛去微笑,用心去感受細小的幸福。女人的笑容就是最好的化妝品,美麗了自己,也感染了身邊的人。溫暖愛笑的人,就像是人們身邊的小太陽,走到哪裡就照亮哪裡,將自己的快樂傳遞給身邊的每個人!
    • 從妝髮服飾到體態、聲音、氣味,真正的女人注重每一個細節。會打扮的女人是最優雅、時尚的,這一點無庸置疑。化個合適的妝容,絲毫沒有妖嬈嫵媚之氣,而是讓人看了神清氣爽。
    • 女人的美麗,是需要呵護嬌養出來的。愛美是天性,而衰老是女人最大的天敵。很多女孩子平時都不注意保養,以為自己很年輕,但等妳發現就來不及了,所以一定要注意養生和護膚,不要心血來潮的時候才敷個面膜、喝個銀耳。
    • 腹有詩書氣自華,如果不愛讀書那就行萬里路吧。比起外貌,帶著書卷氣的女人,氣質更是絕佳,書讀得多了,看事情比較透澈,氣質裡也帶著智慧聰明。像林青霞,年輕的時候她的美麗讓人驚豔,人們更多的是記得她的美貌,而她現在從容地老去,從容地生活,看書,寫作,她的才氣賦予她更迷人的氣質,沒有人覺得她不美了,人們反而覺得,即使容顏老去,她依然是個有魅力的女人。
  1. 她很漂亮 - 線上看

    韓劇
    • LINE TV
    • KKTV
    更新至16集
    集數列表 | 最新排序
    • Kid vs. Child
    • Trip vs. Travel vs. Journey
    • Heaven vs. Paradise
    • Pretty vs. Beautiful
    • Apparently vs. Obviously vs. Evidently
    • Change vs. Transformation
    • Smart vs. Intelligent
    • Ignore vs. Neglect vs. Overlook
    • Borrow vs. Lend
    • Immigrate vs. Emigrate

    你知道嗎?Kid這個字在16世紀前的意思是山羊的後代!我們常常混著用kid及child,沒有特別注意過它們的差別,其實: 1. 有時候使用kid這個字在對方身上時會有貶低的意味存在,而使用child相對是比較正式有禮的。 2. Kid比較常用來稱呼我們認識的小孩,或是朋友的小孩。 e.g. Some kids wrecked a car at the bridge.(一群小孩破壞了一台停在橋上的車。) 3. 我們通常會使用children來通稱那些在公園玩耍或是坐在教室裡的「孩子們」。 e.g. They looked everywhere for the lost child.(他們到處尋找走失的孩子。)

    這三個字困擾大家多久了呢?你知道「How was your travel?」這句問法錯了嗎?其實這三個名詞意思非常相近唷! 1. Trip: 往返一個地點 (時間不長) e.g. How was your trip to Kaohsiung last week?(你上週去高雄的旅遊如何呢?) 2. Travel: 前往某一個地點,或單指旅遊; travel本身可能會包含很多段的journeys e.g. He has traveled widely in Australia.(他在澳洲各地旅遊。) 3. Journey: 一地到另一地的過程,或指生命歷程 (時間偏長) e.g. I hope you had a pleasant journey.(我希望你有個美好的旅程。)

    雖然heaven及paradise都被翻成天堂,但是它們的用法不一樣唷!要注意的是: 1. 人死後上的天堂是heaven,畫面比較抽象;可以用 “I’m in heaven!" 來形容自己置身在非常舒服的環境,或是覺得感受到某種很棒的體驗。 e.g. It really was a marriage made in heaven.(這真的是天作之合。) 2. paradise指的是「人間仙境」,相對具體,只能指某個地方特別好,不能用來比喻美好的經驗,因此如果你很享受當下,不能夠說 “This is paradise.” ,除非是用來形容當地的景色風光! e.g. I was in Bahamas. It was a paradise.(我當時在巴哈馬群島,那裏真是人間仙境。) 想到渡假就不能...

    由於pretty及beautiful都是用來讚賞他人的美貌,尤其平常使用時它們的語法相同,因此會比較容易忽略它們的差別: 1. Beautiful可以用來形容人、事、物的美 (內在外在皆可),尤其這樣的美能夠感動心靈或是愉悅感官。 e.g. Katie looks absolutely beautiful in that dress.(Katie穿那件洋裝看起來真的美極了。) 2. Pretty通常用來形容 “有吸引力” 的美,但不一定是真正的beautiful,形容人或物皆可,而對象通常指年輕女性或小孩。 e.g. Have you seen that girl? She looks really pretty. (你有看過那女孩嗎?她看起來很漂亮。)

    這三個字都是翻譯為「顯然地」,但是真正的意思用法卻完全不一樣: 1. Apparently指的是說話者在經過思考後所做出的主觀推斷。 e.g. Apparently, he must had forgotten my name!(顯然地他一定早忘了我的名字!) 2. Obviously的顯然通常帶著嘲諷的語氣,這字背後附加的意思是「你怎麼會看不出來?」 e.g. Stop defending him! Obviously he stole the car!(別再袒護他了!很明顯地他偷了車呀!) 3. 在使用evidently時通常持有著證據,有實際事證能證明說話者的立場。 e.g. He evidently didn’t go to the party.(有證據顯示他當時根本沒在派對上。) ...

    你可能會覺得這兩個字本來就不一樣!但是你說得出他們哪裡不一樣嗎?都是變化,到底是哪裡不一樣呢? 1. 當我們經歷到某部分不太一樣時,我們就可以使用change這個字了,像是某種心態的改變或是天氣的變化等等。 e.g. The change in the classroom surprised the teachers. (教室裡的小改變讓老師們十分吃驚。) 2. Transformation指的是整體完全的改變,像是在電影變形金剛(Transformer)裡,車子轉變為機器人的過程就可以稱為transformation。 e.g. There’s a transformation in the city after the revolution.(在革命後,這城市有了極大的改變。)

    Smart這字源自於古英文,原意為「活躍、伶俐」,而intelligent源自於拉丁文,原意是「有領悟能力的」,因此我們可以得知: 1. Smart主要是用來形容能夠實際靈活運用長處的人,相較於being intelligent來說being smart比較像是種技巧。 e.g. I want a smart boy to look after my shop.(我需要一個精明的男孩替我顧個店。) 2. Intelligent用來形容理解能力好且理性思考的人,與smart不同的是intelligent這特性是天生的。 e.g. Tiffany is the most intelligent student in the class.(Tiffany是班上最聰明的學生。)

    這組字都可以翻成「忽略」,但你知道哪些是故意忽略,而哪些是粗心忽略嗎? 1. Ignore通常是指「故意」的忽視或是視而不見。 e.g. They laughed at me, but I ignored them and walk on. (他們嘲笑我,但我不理睬繼續走我的路。) 2. Neglect的忽略可以是「有意或無意的」,但基本上都是在漫不經心的前提下才會有這樣的行為。 e.g. Henry was so busy that he neglected his health.(Henry忙到身體健康都無法顧及。) 3. Overlook是因「粗心草率」而造成的忽略。 e.g. I don’t know why I overlooked that.(我不知道我怎麼忽略它的。)

    這兩個字都是翻成「借」,但是不是有時候還是會搞不太清楚哪個是「借入」,哪個是「借出」呢? 1. 只要看到一個句子裡的「物品所有人」當作主詞,那麼就能得知lend為「借出」。 e.g. She lent a CD to me. = She lent me a CD(她借了我張CD。) 2. 看到「物品需求者」當作主詞,就要記得borrow意思是「借入」。 e.g. I borrowed a CD from her.(我向她借了張CD。)

    這兩個字乍翻都能翻成「移民」(migrate),但和上面那組字一樣,你是不是不太確定哪個是「移入」哪個是「移出」呢? 1. Immigrate為「移入」進到一個國家。 e.g. Monica immigrated to Taiwan after she married to Nick. (Monica在嫁給Nick後搬來台灣了。) 2. Emigrate指的是「移出」前往另一個國家。 e.g. Monica emigrated from Hong Kong to Taiwan after she got married. (Monica在婚後從香港移居到台灣。) 最後看看everyday及 every day用法到底一樣嗎>>> 看完這些十組單字現在大家都會分辨了嗎?其實還有很多被視為理所當...

    • 胖的人是穿不出時尚的。不曉得你有沒有看過穿得很美的胖子?至少我看過。那是在西班牙海邊,許多胖胖的女生大方地展現她們柔軟的曲線與時尚品味。如果說瘦美人是雛菊、是桔梗,胖美人就是芍藥、是牡丹,她們的美或許和長相、身材不一定有關,但絕對和自信與氣場有關。
    • 肉都下垂了就不可能穿得年輕。就是因為肉下垂了,所以才要「拉皮」,不過我說的不是動刀的拉皮,而是透過服裝來達到「對抗地心引力」的拉皮效果,只要挑對服裝的布料、剪裁與合身度,即使身材土石流了也可以穿出年輕緊實感。
    • 臉不好看衣服再怎麼漂亮也沒用。「我不漂亮,但我穿著出眾」溫莎公爵夫人這句霸氣宣言真是說得太好了!歷史上有許多名女人都不是一般世俗認定的「美女」, 但她們都懂得如何運用穿衣展現自己的特色。
    • 老師就是要穿得很保守。老師的天職之一是提升學生的學習效果,因此為人師表的穿著重點不是保守,而是要能吸引學生的注意力和學習力!即使保守,也要有亮點、有活力、有魅力,而不要保守得黯淡無趣,讓學生看到老師就想打哈欠。
    • 肩線:對準肩峰!不但傳達生活型態,用對技巧還能幫助修飾身材。不需要專業協助,初步用自己的視覺就能判斷,我們不是要開始對穿著吹毛求疵,只是要訓練眼睛對版型的敏感度。
    • 合身:別當女神卡卡!徹底了解自身體型,避免卡住或毫無身形。之後從肩膀往下看,穿在身上的衣服有沒有「順」,也就是身形看起來宜人,沒在哪個部位卡卡的。通常會卡的地方是比較豐滿的地方,也許是胸、臀或大腿、小腹等。
    • 交界處:面對鏡子上下調整,找到適合你的袖長、褲長、裙長。如果衣服線條都在正確的地方,則要進一步觀察,四肢和衣服的交界處是一個最恰當的長度嗎?因為成衣的尺寸都是固定的,同尺寸上衣身高 165 和 155 雖都穿得下,但穿起來效果不同,如果你仔細比較,一定有人被遷就了。
    • 版型:找到能修飾身材的版型,再深入與品牌交往。有時捷運上一眼望去,很多人的衣服都沒修飾到身材,或常能看到藝人或節目主持人,穿著衣服線條和自己身體不相稱的衣服,非常可能因為造型師商借的衣服,即使不合也得上場錄製節目。
  2. 2015/6/18 · 我來舉一個例子,①大眼睛、②有智慧、③美女,要形容包含以上條件的女性時,我們可以說:「有著明亮的雙眸,是個有教養又可愛的女孩。 」也可以說:「的眼睛大得嚇人,額頭高,長得還算漂亮,不過感覺冷漠。 」兩種說法給人的印象截然不同,如果你想認識這位女性,就必須見到本人才能確認。 我們無法斷言以上兩種說法何者正確,你所要確認的,只是你自己的判斷能否在身上得到印證而已。 如果你對有好感,那麼前者的形容就是正確的;若你覺得她很討厭,那麼後者的形容就比較貼切。 如果想更進一步認識,除了與交談之外,別無他法。 假設你有機會可以和見面,接下來就是重點了。 如果只是你單方面說個沒完,會認識你多,但是你仍對一無所知,能夠知道的,大概就只有「她很認真聽人說話」而已吧。

  3. 2016/1/28 · 漂亮又清楚的簡報應該這樣做|經理人. 放照片、加圖示,小心簡報愈弄愈亂!. 漂亮又清楚的簡報應該這樣做. 員工離職率低,不見得是好事!. 只留住這一種人,對公司才有益. 有才能但難搞的員工,該留嗎?. 好的領導者不馴服羊群,只想管好狼群!. 大主管 ...

  4. 2015/9/29 · 會說出「你看起來很累」,是因為想知道對方是否需要幫助,換個問法就能讓對方願意說出他的煩惱,也能顯示你的關心。 2.「你比以前瘦好多!」 說出這句話,豈不是暗示了對方曾經超胖而且毫無吸引力?! 你可以這樣說:「你看起來棒極了!

  1. 其他人也搜尋了