搜尋結果
2016年3月2日 · 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。 ”在美國文化中,反舌鳥是親切友好善良的象徵。 作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。 人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。 這本書的國內早期版本中,使用的是“反舌鳥”這一正確的翻譯,而之所以如今“知更鳥”的翻譯更為流行,是由於當年大影星格裡高利·派克出演的電影太過著名,而電影在國內的譯名使用的是“知更鳥”,此後就流傳了下來。 追溯完小說的中文名翻譯歷程,我們一起來回顧一些書中的經典名句吧。
2018年10月7日 · Oct 07 Sun 2018 17:26. <康康老師> 上課囉:連字首字根書,都不知道的印歐詞根,你一定要學! 背過字首字根書的同學們,一定會有這個困擾,還是會有很多字,是傳統字首字根書沒有收錄的。 其實,如果能了解比拉丁文或希臘文的字首字根來源更早更廣的印歐詞根,就能了解原來有很多一般字根書沒能解釋的單字,其實,都是印歐詞根的變化。 例如:我們今天來了解這個印歐詞根 < gn-:know > 它衍生出這麼多重要的單字。
2016年4月10日 · Apr 10 Sun 2016 18:07. 【英文學習】各種笑的英文表達. close. 笑,除了laugh和smile,你還能想到哪些詞?. ☀smile 微笑Smile是一個概括性的表述(general term),可以表達各種心情愉悅的笑容。. 注意,它只表達面部表情(facial expression),不包括笑聲(vocal expression)。.
2015年12月6日 · sophomore [ˋsɑfǝˏmɔr] n. a student in the second year of a course at a high school, college or university(中學、專科學校或大學的)二年級學生 【字源】 < sophi-:wisdom 智慧 > + < mor-:moron 笨蛋 > → 比大一菜鳥更有智慧了, → 但還是個學問不足 → ...
2015年10月27日 · Oct 27 Tue 2015 15:54. 【英文學習】☠ To bury your head in the sand 逃避現實 ☠. 今日片語自然界有這樣一個傳說:每當鴕鳥面對捕食者時就會把自己的頭往沙子里扎。 據說它們這樣做是認為看不到危險,那麼危險就會消失。 假如鴕鳥果真是這樣做的話,那麼它們將會面對更大的風險, 因為它們實際上是將自己放入了一種難以逃脫的境地。 從人的角度來看“把你的頭埋在沙子裡”這個表達意味著逃避現實、逃避處理問題或困難的局面,希望困難會自動消失。 不過在現實中,這樣做可能會使問題變得更糟。 例句You can't bury your head in the sand.
2016年2月24日 · Fangirling是動詞,來源於fangirl。 fangirl指的是a rabid breed of human female who is obesessed with either a fictional character or an actor.(對某個虛幻角色或演員明星無限癡迷的女生),相對應的男生就是fanboy。 下面來看看“犯花癡”的14種境界,你修煉到哪級了? The 14 Levels of Fangirling 1. Casual Fangirl 偶爾花癡一把This show is pretty good. You're definitely going to see the sequel to that movie.
2018年4月10日 · 今天來學三個手的英文習語哦。 🙌🏾NO.1 big hand. 解釋:big hand從字面上可以用來形容一個人的手很大。 比如He has big hands. 但用於歡迎,讚美時,則比喻長時間持續不斷的熱烈鼓掌。 如果別人和你說give him a big hand你衝過去打了人家一巴掌就尷尬啦! 例句: Let's welcome our special guest and give him a big hand! 讓我們用熱烈的掌聲歡迎特邀來賓! 🙌🏾NO.2 hot hand 解釋:hot hand字面上可以理解為“手很熱”,但當用在競技,賭博方面時,則形容持續性的運氣好,比如拳擊比賽,打撲克,刮彩票時都可以用到。