Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2017年1月1日 · 中央日報訪問成均館大學中文係教授全廣鎮他表示學習漢字有助於韓國人了解韓國語學習漢字與提高詞彙能力密切相關但反對方則是認為韓國有自己的文字諺文」,漢字教育並非必須的常識韓國在日據統治時期開始發展強烈的國族認同因此對於發展出屬於韓國自己文化文字的意念增強到了70年代去漢字化運動崛起小學教科書不見漢字國高中漢字課程也成為選修。 一直到了2000年後才開始出現恢復小學漢字教育的聲音。

  2. 2015年10月11日 · 國內大學與技職體系數量多其中221個外語科系中有9成均為英語系供過於求的現象產生如招生不佳與功能性重疊等問題教育部認為有必要重整轉型而學界多贊成將過多的英語系轉型為東南亞語系等少語種

  3. 2015年8月25日 · 成均館大學. 智慧財產. 梁孟松. 至於梁孟松離開台積電後是到三星集團旗下的成均館大學任教梁答辯時則指稱他是看到台積電的調查報告才知道原來教的都是三星員工

    • 前言
    • 韓國文學翻譯院加速文化傳播
    • 以議題為主的作品逐漸嶄露頭角
    • 期待台韓文學的交流與相互刺激
    • 展覽資訊

    韓潮正夯,不僅韓劇、韓樂、韓流時尚深入大街小巷,韓國文學也日漸受到矚目。本月26日揭幕的台北國際書展,也特別規畫韓國擔任主題國,帶領讀者從閱讀中看見韓國。且看政治大學韓文系教授郭秋雯與麥田出版副總編輯巫維珍,分別從學界及出版界的角度出發,剖析韓國文學帶給台灣社會的文化洗禮。

    要聊台灣的韓國翻譯文學,不得不從這十幾年間的韓流說起。曾經手韓國知名作家孔枝泳《熔爐》以及丁柚井《七年之夜》、《射向我心臟》等知名作品的巫維珍表示,最早在台灣爆紅的韓國小說,就是麥田代理出版的《大長今》,而隨著韓劇在台灣逐漸打開市場,其他出版社引進的《鬼怪》、《信號》等熱門戲劇的劇本小說,也在出版界獲得高度關注。 研究韓國文化、文創產業多年的郭秋雯認為,除了韓流的影響,韓國文學翻譯院也對韓國文學在台灣的發展,起了推波助瀾的效果。「2010年時,韓國文學翻譯院主動與政大韓文系合作,在台灣舉辦全國性的『韓國小說讀後感大賽』,許多人因為參加比賽,才開始有機會接觸到韓國小說。」 韓國文學翻譯院一方面與政大韓文系合作,另一方面透過補助的方式,讓台灣出版業能申請經費,進行韓文小說的翻譯與出版。巫維珍補充...

    綜觀目前台灣出版市場的韓國翻譯作品,郭秋雯分析,大致上可分為三類:第一類為大眾關注的影視原著;第二類則是金英夏、孔枝泳等知名作家的作品;第三類則是探討社會議題的文學作品。 「其實這幾年在韓國的文學界,以純文學形式書寫的作家越來越少,反而是將社會議題或是文化內涵帶入文學作品成為趨勢。」郭秋雯指出,不論是以描寫典型韓國家庭主婦在日常生活中遭遇的大小事,帶出韓國女性社會地位的《82年生的金智英》,或是以轉型正義為題的《謊言:韓國世越號沉船事件潛水員的告白》,都是在此背景下誕生的文學作品。 巫維珍則從出版業的角度,指出台灣每年出版的文學作品,其實高達六成都是翻譯小說,而對於翻譯文學的選書原則,出版社關注的不外乎是作品的文學價值或暢銷程度。韓國文學的特點之一,正如郭秋雯所言,即是藉由文學手法,讓作者想...

    論及台灣與韓國在文學界的交流,郭秋雯指出,台、韓都曾有過被殖民的歷史,在韓國的文學市場上,流通的台灣文學作品以作家陳芳明為主的台灣文學史、殖民文學等作品數量最多,其次在1990年代時,韓國社會曾刮起一股瓊瑤旋風,接連翻譯了數本小說,其餘僅有白先勇、黃春明等少數作家的著作仍在韓國讀者圈流傳。 「比較可惜的是,因受台、韓斷交影響,台灣文學在韓國市場的數量急遽減少,反倒是在台灣還更能接觸到韓國翻譯文學。」郭秋雯有些扼腕地表示。 但巫維珍認為,從出版業的角度來看,韓國作家的寫作技巧的確值得借鏡。巫維珍點出,「擅長說故事」是韓國文學的特色,例如在書寫嚴肅的勞工權益、移民問題等主題時,韓國作家會先描寫動人情節,再帶出背後的議題。 「其實很多社會問題同樣存在台、韓社會,韓國作家孔枝泳筆下,探討特教體系性侵...

    名稱:2021台北國際書展
    日期:1/26(二)~1/31(日)
    地點:台北世界貿易中心展覽1館(台北市信義區信義路五段5號)
    時間:10:00-20:00(1/29、1/30延長至22:00)
  4. 2018年3月2日 · 成均館 最新文章 資訊 關於我們 集團介紹 我們的團隊 旗下媒體 關鍵評論網 every little d. INSIDE 運動視界 Cool3c 電影神搜 未來大人物 歐搜哇 商益 愛料理 旗下節目 ...

  5. 2016年12月22日 · 成立就諦學堂的李三財當年以香港僑生身份到台灣的僑大和世新大學唸書因做廣東話家教意外踏入補教界最後創辦全台最大的韓語教育中心五語學堂+N除了是台灣少數能教授緬甸語寮國語柬埔寨語的語言中心也替學校和政府推薦 ...

  6. 2022年5月4日 · 專門研究全英語教學的老師,為何可以立即成為雙語教育的師資?全英語教學與雙語教育,一個是單(全英語),一個是雙語。二者不可能相似,甚至可能相斥。教育部不可能不知道二者的差異,但它似乎更習於混用。

  1. 其他人也搜尋了