Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. Yahoo奇摩字典
    • 1. COVID-19; coronavirus

    Powered by 資料僅供參考

  2. 2019冠状病毒病 (英語: Coronavirus disease 2019 ,缩写: COVID-19 [17] [18] ),是一種由 嚴重急性呼吸系統綜合症冠狀病毒2型 (縮寫:SARS-CoV-2)引發的 傳染病 ,导致了一场持续的 疫情 ,成为人類歷史上 致死人數最多的流行病之一 。 該病已知的 首名病人 2019年末於 中華人民共和國 湖北省 武漢市 [19] [註 1] 确诊,其后此病在全球范围内陆续被检测出。 截至2023年3月10日,全球各國的官方通報已累计报告逾6.76亿名确诊病例、逾 688.1万名患者死亡 [5] ,目前仍在持續擴散中。

    • 感染后1-14天
  3. 正式名称是: 疾病: 2019冠状病毒病(COVID-19) 病毒: 严重急性呼吸综合征冠状病毒2(SARS-CoV-2) 为什么病毒和疾病有不同名称? 病毒及其引起疾病通常都有不同名称。 例如,人类免疫缺陷病毒(艾滋病毒)是导致艾滋病病毒。 人们通常知道麻疹(measles)等疾病名称,但不知道引起这一疾病病毒(rubeola)名称。 病毒和疾病有不同命名程序和用途。 病毒按遗传结构命名,这样做好处是便于诊断试剂、疫苗和药物开发。 病毒学家以及广泛科学界人士负责此项工作,所以,病毒由国际病毒分类委员会(ICTV)命名。 而疾病命名是为了便于讨论疾病预防、传播、传播力、严重性和治疗。

  4. 新型冠状病毒感染的肺炎统一称谓为新型冠状病毒肺炎”,简称新冠肺炎”,英文名为Novel coronavirus pneumonia”,简称为NCP ”。 当日2月8日),新华社在对外发布的一篇英文新闻中也首次使用了修订前新型冠状病毒肺炎的英文名 NCP : 在之后的日内瓦时间 2 月 11 世界卫生组织宣布将由新型冠状病毒引发的疾病正式命名为: COVID-19 (Corona Virus Disease 2019)。 之前暂定使用的 NCP 这个名字想必大家已经了解了: N 代表的是 novel(“新型”) C 代表的是 coronavirus (“冠状病毒”) P 代表的是 pneumonia(“肺炎”) 那么本次修订的新名字 COVID-19 代表的是什么意思呢?

  5. 01 官方名字 WHO ( World Health Organization)给新型冠状病毒 (Novel Corona Virus)定官方名称是COVID-19 (Corona Virus Disease 2019) 2019冠状病毒,目前称呼是COVID-19 Pandemic。

  6. 2020年2月12日 · 此前世界卫生组织建议使用的临时名称英文叫2019-nCoV”。 2019指代病毒被发现的年份后面的nCoV是新型冠状病毒英文翻译new/novel coronavirus的缩写什么给病毒起名讲究这么多? 美国约翰斯·霍普金斯健康安全中心高级学者、助理教授克丽丝特尔·沃森(Crystal Watson, senior scholar and assistant professor at the Johns Hopkins Center for Health Security)表示虽然当下焦点都放在了公共卫生应对上,不过病毒命名工作也值得优先处理。

  7. 2021年5月20日 · Coronavirus 是由表示 crown( 王冠 )拉丁字根 corona - 和 virus ( 病毒 )組合而成,意思是「 冠狀病毒 」, novel 則是形容詞「 新的 」,兩者合在一起用來表示「 新型冠狀病毒 」。 例如: The 2019 novel coronavirus, or the so-called “Wuhan pneumonia,” was first detected in Wuhan, China in December 2019. 2019 新型冠狀病毒,或所謂「武漢肺炎」,最早在 2019 年 12 月於中國武漢發現。 ※ 其中, pneumonia 是「肺炎意思。

  8. 2020年2月23日 · 2月7日中華人民共和國國家衛生健康委員會發出的通知以及次日下午中華人民共和國國務院聯防聯控機制召開發布會上宣布新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新型冠狀病毒肺炎」( Novel Coronavirus Pneumonia ),簡稱新冠肺炎」( NCP ) [53]。

  1. 其他人也搜尋了