Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 相關搜尋:

搜尋結果

  1. 1. 以選擇題為主, 每科有5題或以上的簡答題 (今年的生化總分35分, 全部問答題)。 2. 考前2個月, 可以把教科書丟開了, 拿台灣的醫師國考考古題複習. (熟悉中文考試) (我練習2001-07年的考古題)。 3. 筆試成績要高於錄取成績5-6分, 成績才有意義。 學歷甄試 第二階段 (口試): 跑台, 6位考試委員, 6間小討論室, 每位考官考試時間8分鐘, 進出時間2分鐘. 內外科口試總共考11題 (外科有位老師臨時請假). 考試內容: 臨床題, (不需要背今年的考題, 因為醫學浩瀚, 考題不會重複.) 內科口試題: 1.TTP. 2.影像學判讀: AS (lateral view; PA view); 膽囊破裂 (腹部 sono & CT )

  2. 這份刊載於本週出版的「警務與犯罪心理學」期刊的研究報告,探討職業與離婚或分居率的關聯性,結果發現舞者、編舞家、調酒師、按摩治療師與總機,是婚姻最有可能破裂的職業;至於想找堅貞不移、至死不渝伴侶的人,應該嫁給農業工程師、驗光師、牙醫、神職人員與足科醫師。 研究計畫主持人、工業心理學家、美國維吉尼亞州瑞福德大學工業組織心理學教授阿莫特,根據曾一度有婚姻關係但已和配偶仳離者,在四百四十九種職業中所佔的百分比,發明一個根據職業來推斷婚姻成功性的公式:(分居+離婚人數)除以(總人口數—從未結婚者人數)。 阿莫特說,此一公式可計算出各行各業中曾有婚姻關係,但如今已與配偶仳離者的百分比。 他還根據人口普查資料,製作了一份最有可能締造成功婚姻的職業排行榜。

  3. 醫策會副執行長陳怡安也有醫師、律師雙師身分,三年前在美國聖路易大學獲得法學博士,是國內首位具有外國法學博士的醫師。 同樣獲美國聖路易法學碩士的蘇嘉瑞憑著醫師律師身分被選為該校附設醫院的人體試驗委員會委員是非常難得的經歷。 這幾年YPEC擴大,入會條件也拉大,會員有數十位,包括健保局前總經理張鴻仁、醫師作家侯文詠等,每月聚會。 dr. monaludau. R4. 文章: 401. 註冊時間: 週三 4月 29, 2009 3:00 am. 來自: changhua city. Re: 他們叫YPEC 每位醫師擁多學位. 由 dr. monaludau » 週一 4月 05, 2010 12:36 am. oldlarge 寫: 他們叫YPEC 每位醫師擁多學位.

  4. Hi, 醫師法何時規範哪一所大學可以免除學歷甄試了? 仔細看醫師法的規定: 第四條之一. (外國學歷參加考試之甄試依第二條至第四條規定以外國學歷參加考試者其為美. 日本歐洲加拿大南非澳洲紐西蘭新加坡及香港等地區或國家以外之外國. 學歷,應先經教育部學歷甄試通過,始得參加考試。 這一條是醫師法中,唯一提及九大地區的條文。 但是它所規範的,是. 「美國、日本、歐洲、加拿大、南非、澳洲、紐西蘭、新加坡與香港以外地區」 的學歷--應該先經過教育部學歷甄試,始得參加考試。 但是對於「美國、日本、歐洲、加拿大、南非、澳洲、紐西蘭、新加坡與香港」 的學歷應該如何處理,並未做出規範,換言之,仍舊必須依照醫師法. 第二條第一款.

  5. 消息指出,該名候選醫師是護理系畢業、赴美取得護理碩士學位後,又到波蘭攻讀醫學系學位,已考取我國醫師資格,她參加台大外科住院醫師招考時,對答與反應均在水準之上,是錄取主因。 台大外科部今年預定招考二十多位住院醫師,卻連續兩次招考都招不滿,該名波蘭醫學生參加第二招時雀屏中選,但榜單需經醫務行政會議審核通過,此人事案在會議中,引發台大一級主管激辯,前所未見,因正反意見難達共識,高層裁示下週開會時再議。 贊成者認為,在政府無力解決台灣外科人力流失的困境前,就應該唯才適用。 持保留意見者認為,台大尚不瞭解波蘭的醫學教育訓練,政府政策方向至今不明確,台大在國內醫界具指標意義,更應通盤考量,從嚴把關。 醫師︰波蘭醫學院實習生 格外積極.

  6. 〔自由時報記者張勳騰/通霄報導〕家住通霄鎮平新路的十八歲美眉王婕庭,今年剛從台中高工畢業,考取國立台北科技大學,參加鐵路特考也金榜題名,經一個月思考,在雙親鼓勵下,決定休學捧鐵飯碗。 她的隔壁鄰居賴意婷、賴薏如姊妹日前也榮登高考金榜,同條路上的陳沛緹則高中司法特考,住戶都說平新路「地靈人傑」,大家同感榮耀。 王婕庭的父母親經營農藥行,她從小成績優異,通霄國中畢業後捨高中,就讀台中高工電機系,三年來成績都名列前茅。 夢想開火車 終於如願以償. 王婕庭從小就喜歡搭火車,全家曾坐火車環島旅行,開火車更是她的夢想,五月間她準備四技二專考試,剛好遇到鐵路特考,父母鼓勵她去「試水溫」,考個經驗也好。

  7. 就連醫師間討論或是思考疾病治療流程時用的也還是中文頂多就是把疾病或藥物的專有名詞改成英文而已所以英文不應該是造成病歷中文化障礙的藉口。 激進者憂心病歷中文化會影響台灣醫生接收國際最新資訊的能力。 在日法德等先進國家,病歷無不是用母語書寫,難道這些醫生就沒有閱讀英文醫學期刊能力? 學習以英文吸收最新知識是每個醫生的義務,不是醫學教育的責任。 醫學是個與當地人民和文化高度結合的科學,用自己語言表達可能更適合。 文字本無貴賤之分。 也有不少論者以為醫學很多專有名詞,即使用中文寫,病人不一定看懂。 但比起英文,中文總是比較能讓病人對自身疾病有個概念吧。 病人不懂,自會來請教。 而病歷裡會記載病人主訴、症狀和病史。 用中文寫,病人比較能知道醫生到底清不清楚自己的病況,或有沒有胡說八道、捏造事實。

  1. 相關搜尋

    易鼐恩