搜尋結果
2016年9月16日 · 讓我們一起來看這些很難想到它的意思是這樣使用的新鮮片語吧~ 1. all wet. wet原義為「濕的」,引申為「(某人)沒經驗」。 All wet多見於美國俚語,意為「大錯特錯」。 A : I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚入住的單人房。 B : Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦~你搞錯了,這裡不是旅館,旅館在對面那棟. 2. all told. 此語原義為「總計,合計」,引申為「總之」。 All told, it was a great *credit to them.
2017年5月15日 · 上述是 Elle Boag 博士的看法。異常警惕是指我們對周圍發生的事極度留意。人們的行為不可預見,就像 Elle Boag 博士說的,你只是人群中的一員,你不知道誰是危險的。 Yeah, I see what you mean. And the fact we are constantly on the lookout for potential
2016年8月20日 · 求同存異,指的是各自保留不同意見 (不再說服對方)。 會話例句: A : What do you mean? 你是什麼意思? B : Considering the major contracts they might give us, I *overlooked the small loss. *overlook v. 遠眺; 忽視; 檢查 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同, .
跳到主文 字神與大家分享各種學習英文的方法, 並提供TOEIC、TOEFL、IELTS、GRE、GMAT等考試情報及留遊學資訊,要跟大家一起戰勝英文 ^^ 部落格全站分類:藝文情報
2017年6月13日 · 1. As luck would have it, he was caught by the teacher again. 不幸的是,他又一次被老師逮個正著。 2. She held the little boy by the right hand. 她抓著小男孩的右手。 (這裡用“by”與用“with”意思區別很大。 3. Are you there? 等於句型:Do you follow me? 4. If you think he is a good man, think again. 如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。 5. If my mother had known of it she'd have died a second time.
2018年3月18日 · 也許在GRE閱讀或是填空的練習中,大家都會遇到這樣的一個問題:看到一個似曾相識的詞彙,可就是想不起來是什麼意思。 其實,這也就是我們平時詞彙累積不夠所導致的問題。
2015年11月28日 · 霍金教授是世界上的著名科學家之一,人們之所以記住他是因為他太聰明了,他通過計算機合成的語音與外界交流, synthetic指的是非自然的,Artificial和它意思相近-我們用這個詞來表達人造的東西看起來像是自然的。