Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 這部小說在1962年被改編成同名電影。 1963年,格利高裡·派克憑藉該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。 值得注意的是,《殺死一隻知更鳥》這個流傳甚廣的中文譯名其實是錯的。 原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過。 ”在美國文化中,反舌鳥是親切友好善良的象徵。 作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。 人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。

  2. 2016年1月1日 · 人只有開始變得非常害怕死亡的時候才能學會珍惜生命。 這個句子不僅充滿了哲理,而且是學習托福寫作的好題材,因為這是一個強調句。 強調句可以為小夥伴們的托福獨立寫作增添色彩,讓考官覺得:“這個人肚子裡有點東西。

  3. 字神帝國英語天地

  4. 2017年5月11日 · 看美劇和電影過程中,我們經常會遇到一些隻看得懂字面意思,卻無法理解的片語或句子。就像中文裡的“哇塞”、“不靠譜”等,這類的語言都是學校裡不會教的,因為他們不夠正式。以下就為大家介紹美國人最常用的10

  5. 2019年1月23日 · 全站分類: 進修深造. 個人分類: 康康老師-單字的故事. 此分類上一篇: <康康老師> 希羅神話學英文68:春與花神克羅麗絲 Cloris ( Chloris / Khloris) 此分類下一篇: <康康老師> 圖解英文字根:serv-(保管). 上一篇: 【雅思IELTS】聽力時間如何高效規劃. 下一篇 ...

  6. 2018年4月13日 · 你的思想就如同水,我的朋友,當水波搖曳時,很難看清,不過當它平靜下來,答案就清澈見底了。. ——《功夫熊貓》. 文章標籤. 康康老師康老師字神康康字神帝國學英文學英語TOEIC多益英檢生活英語. 全站熱搜. 創作者介紹. 字神帝國英語天地. 字神帝國英語 ...

  7. 2017年12月28日 · Dec 28 Thu 2017 17:57. 【英文學習】常用的英語成語大公開. 1. All is well that ends well. 結尾好就意味著一切都好。 📣 [解釋]結局好,一切都好。 出自莎士比亞劇本名。 在開始或中間環節出現的一些小的差錯或麻煩無關緊要,沒什麼大不了的,只要最終的結局令人滿意,那就是好的。 2. Bad news travels fast. 壞消息傳得快。 📣 [解釋]好事不出門,壞事傳千里。 3. Easy come, easy go. 來的容易,去的快。 📣 [解釋]這句話適合講給那些把什麼事都看得容易的人。 尤其是對那種認為掙錢容易,不把錢當錢,對任何事情都不擔心的人最適合。 應該提醒這種人"錢不是長在樹上的"。

  1. 其他人也搜尋了