Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2022年10月8日 · 主題更名~~從「大體」這個名詞,談談媒體(網路)創造醫療相關名詞(or病名). 由 空空空 » 週六 10月 08, 2022 3:44 am. 記得以前稱「遺體」. 沒有人把「大體」這個名詞拿來稱呼死亡的人. 如果作文這樣寫. 大概會被劃紅圈圈扣分吧. 語言使用會隨時代演變. 在 ...

  2. 我在上大一學生的第一節課一定提醒他們法律系其實也是一種外文系」。「法律中文日常中文雖然都使用同一套象形文字符號」,但並非同一套語言」。法律認識法律適用必然會出現翻譯的現象

  3. Re: 請問一下"開立慢性連續處方簽"英文要怎麼寫?. 21.The Refill Card is for patients with stable condition and medication, and must be authorized by your doctor. 慢性連續處方簽〈Refill Card〉是給病情及用藥穩定的病患使用,並須經看診醫師開立。.

  4. 美國上世紀初醫療改革時即明訂官方語言是病歷書寫唯一的合法文字若以英語之外的語言寫病歷保險公司是不會給付醫師費用的同時為了兼顧病人知的權利在新英格蘭的醫學中心每一間都有病歷翻譯處可以把病歷翻譯成廿八種不同的文字

  5. hsu 寫:剛買一台 百貨公司以舊換新的方式好像是8900 當時店員說沒舊換新也行用員工價8990 網拍好像有比較便宜的 但是不太敢買 據說快要出新機了 如不急可以等一下 但是新機應該比較貴 發音快譯通比較好 單字例句大多(非全部)真人發音

  6. 歡迎大家來聊天,這裡不討論健保,大家放輕鬆,什麼都可以談,都可以來聊聊,但是政治相關文章不要在這裡談! 請教您... Nothing is further from the truth than this. -----這句話到底什麼意思? 為什麼我查到下列2種相反之意?

  7. ICD10 這樣的翻譯 對嗎? 這樣翻譯有點文謅謅的,詞不達意! 從字面意義上看來,就是要排除他院懷疑的疾病診斷或症狀,那不是醫療諮詢的意思? 所以白話文就是:徵詢第二位醫師的意見 ...

  1. 其他人也搜尋了