Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2013年7月1日 · 高齢者と別々に暮らしている場合は、頻繁に実家に帰り、親を顧みなければならない。. 雇用者側は、国家関連規定に基づき、離れて暮らす被扶養者を抱える社員の帰省休暇を保障しなければならない」と定めている。. 「親不孝者」が親の面倒を ...

  2. 義烏のアクセサリー業界で新中国スタイルの「新国潮」が人気に 浙江省. 2024-03-12 11:16. 褐色パンダの「七仔」、遺伝子欠失突然変異によるもの. 2024-03-11 13:41. 地下鉄でのイヤホン使用、聴力が低下する恐れ. 2024-03-07 09:31. ジャカルタ-バンドン高速鉄道の延べ利用者数が200万人突破.

  3. 2020年9月18日 · 高齢者に大人気のサービスロボット. 超ストイックな70歳の女性、3ヶ月のトレーニングで14キロを減量. 回答者の88.8%が「自分には『達人』と呼べる分野がある」 中国. 新型コロナワクチン関連調査、97%の中国人が接種を希望. 新型コロナの影響で不確定要素増加 労働者6割が「モチベーションを上げるための学習強化」 新型コロナの影響で「食習慣変わった」人が9割 火をよく通すように. 中国人は「過労」? 2020年の平均余暇は1日2.42時間. 世界人口は2064年にピークへ. 今月21日は日本において「敬老の日」にあたる。 日本の厚生労働省が発表した統計によると、日本の100歳以上の高齢者の数が初めて8万人を突破し、8万450人に達した。 うち女性が88.2%を占めている。

  4. 2022年11月30日14:30 来源: 人民网-日本频道. 人民网东京11月29日电 (孙璐、叶习民、吴颖)“当时,我对中国的社会和政治非常感兴趣,但不会说中文,因此非常希望有一个学习的契机。. 正巧此时,受到老师的邀请,我便参加了‘鉴真东渡纪念访华团’活动 ...

  5. 換言之,就是為消費者提供能產生驚喜、感動和啟示的具有高附加值的產品和服務。. 【1】 【2】 【3】 【4】 【5】. (責編:任石、張璐璐) 從經久不衰的日本相機,到風行一時的日本馬桶蓋。. 日本制造是憑借什麼特征吸引大量本土和國外消費者呢?. 中國 ...

  6. 2013年6月26日 · 新法第23条では、「不可抗力あるいはやむを得ない緊急な理由で臨時に入国する必要が生じた外国人は、国境出入国警備検査機関に、臨時入国申請の手続きを行わなければならない」と規定されている。 船員専用「優先レーン」は、上海の臨時口岸6カ所に設けられており、約100の埠頭がこの優先レーンによる出入国手続きを実施している。 今年4月25日、マルタ船籍の豪華クルーズ船「セレブリティ・ミレニアム」が上海に到着した。 同船に乗っていた中国入国ビザ不所持の米国人の老婦人が突然、胃の大出血に見舞われ、緊急治療が必要となった。 出入国審査機関は、「入国が先、手続きは後」の特例措置を講じ、衛生部門と「海から陸への連携」を行い、医師の治療を受けるために本人と夫の入国を許可した。

  7. 人民網日本語版 2023年08月16日09:02. 中国旅游研究院近日公布的2023年上半年出境旅游大数据报告显示,今年上半年,海外及港澳台地区共计接待内地游客4037万人次,其中澳门位居旅游目的地首位,占比超过了五成。. 中国観光研究院がこのほど発表した今年上 ...