Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年3月2日 · 作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強姦罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。 人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。 這本書的國內早期版本中,使用的是“反舌鳥”這一正確的翻譯,而之所以如今“知更鳥”的翻譯更為流行,是由於當年大影星格裡高利·派克出演的電影太過著名,而電影在國內的譯名使用的是“知更鳥”,此後就流傳了下來。 追溯完小說的中文名翻譯歷程,我們一起來回顧一些書中的經典名句吧。 ∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰∰.

  2. 2015年10月27日 · Oct 27 Tue 2015 15:54. 【英文學習】☠ To bury your head in the sand 逃避現實 ☠. 今日片語自然界有這樣一個傳說:每當鴕鳥面對捕食者時就會把自己的頭往沙子里扎。 據說它們這樣做是認為看不到危險,那麼危險就會消失。 假如鴕鳥果真是這樣做的話,那麼它們將會面對更大的風險, 因為它們實際上是將自己放入了一種難以逃脫的境地。 從人的角度來看“把你的頭埋在沙子裡”這個表達意味著逃避現實、逃避處理問題或困難的局面,希望困難會自動消失。 不過在現實中,這樣做可能會使問題變得更糟。 例句You can't bury your head in the sand.

  3. 2018年8月18日 · When pigs fly. [字面意思] 當豬會飛的時候. [正解]某件事永遠不可能發生,天方夜譚(帶有挖苦嘲弄語氣) [例句] Marry him ? ! when pigs fly. 跟他結婚? !除非太陽從西邊出來! 文章標籤. 字神帝國TOEICwordgod多益. 全站熱搜. 創作者介紹. 字神帝國英語天地 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣 () E-mail轉寄.

  4. 2018年5月24日 · 成語博大精深,在表達事情的時候往往非常的快速又很方便,那如果翻成英文呢?今天就來告訴大家幾個用英文解釋的成語吧~.1⃣. 冰封三尺,非一日之寒英文有個類似說法:Rome was not built in one day意指凡事非一日之功,但大多用於正面情況。. 而「冰封三尺 非一 ...

  5. 2018年9月5日 · 今天小編準備了"調皮搗蛋"的各種說法~就來看看有那些單字吧!. 1.Mischievous: (人、行為等)愛惡作劇的,好搗亂的,頑皮的,淘氣的. 例句:She has a mischievoussenseofhumour. 她很幽默,喜歡搞點惡作劇。. 但也有另一種意思解釋:惡意的. 例句:Ithinktheserumoursare ...

  6. 2018年10月17日 · [正解] 說點什麼吧! [例句] Why don't you answer me? Cat got your tongue? 你怎不回答我?舌頭被貓叼走囉? [由來] 這個表達源自中世紀國王懲罰騙子的手段,他們把騙子的舌頭割斷,然後喂貓。 A Copycat. [字面意思] 複製貓?複製人的概念嗎? [正解] (指缺乏主見的)模仿者;好跟人學的人;抄襲者. [例句] At themarketyou canbuyaffordablecopycat (= verysimilar)versionsofexpensiveperfumes. 你可以在市場上買到廉價的冒牌昂貴香水。 [由來] 據說中世紀晚期,已經有用「貓」來代表一個人的用法。 所以模仿貓便順理成章有了以上這個意思。 fat cat.

  7. 2018年8月11日 · 還沒成為達人沒關係,先來學學”達人”的英文該怎麼說吧! 1.Connoisseur(藝術品、食品、飲料等的)鑒賞家,鑒定家,行家. 例句: Heisaconnoisseurofantiquefurniture.他是古傢俱鑒定家。. 2.Expert 專家;內行;行家. 例句: Thecentreprovidesexpertadviceforpeoplewithfinancialproblems.這間 ...

  1. 其他人也搜尋了