Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 韓版外套 相關

    廣告
  2. 冬日上衣下著、保暖手套圍脖,全面熱銷!採用石墨烯&科技羽絨布料,有感蓄熱、隔絕99%紫外線! 出門不用怕,熱銷口面罩/手袖套,防風防潑抗靜電!貼合臉型防護口鼻,另有暖襪、被毯速選購!

搜尋結果

  1. インバネスコート (Inverness coat)は、男性用の 外套 の一種。 単に インバネス と呼ばれることもある。 概要. 丈の長いコートに、 ケープ を合わせたデザイン。 コート部分に袖のあるものと無いものがある。 ケープの長さは、袖無しの場合は手首程度までの丈のものが多く、袖のある場合は肘から手首程度の範囲の丈のものが多い。 ケープは取り外せるものと取り外せないものがあり、袖無しの場合は取り外せない場合が多い。 ケープの背中部分がコートの背中部分と一体化しているものもある。 スコットランド の インヴァネス 地方で生まれたとされているため、こう呼ばれている。 雨天など過酷な気象でも バグパイプ (スコットランドの楽器)を守り、演奏するために作成されたといわれている。

  2. ja.wikipedia.org › wiki › 外套外套 - Wikipedia

    外套 (がいとう)とは 防寒 防雨のため服上に着用する衣服のこと [1] 。 多くは衣嚢(ポケット)がついている。 外衣 。 雨具 としては 蓑 やポルトガル由来の 合羽 など [2] 。 特に日本へ洋装(洋服)が入ってきたときに 英語 でいう overcoat (オーバーコート)に「外套」が当てられるようになった [3] 。 なお、 日本語 では「オーバー」または「コート」と略すこともある [注釈 1] 。 外套には種々の長さがある。 通常、膝丈程度をロングコート、腿丈程度をハーフコート、腰丈程度をショートコートという。 丈は時代による変遷もあるがフォーマルな服装にあっては膝丈程度が上品とされる。

  3. あらすじ. 主な日本語訳. 注釈. 外部リンク. 外套 (小説) 「 外套 」(がいとう、 露: Шинель )は、 ニコライ・ゴーゴリ の 短編小説 。 1842年 出版。 本作は近代ロシア文学の先駆けとなり、多くのロシア 作家 に影響を与えた。 ドストエフスキー が、「我々は皆ゴーゴリの『外套』から生まれ出でたのだ」と語ったと言われるが、実際にはフランスの外交官ヴォギュエの言葉とされる [1] [2] 。 あらすじ. ペテルブルク に住む主人公アカーキイ・アカーキエウィッチ(父の名をつけられ、 父称 と名が同じ)は下級役人であった。 仕事ぶりは真面目で、およそ小説の題材となりえるとは程遠い生活を送っていた。

  4. ギャバジン ( 英語: gaberdine、gabardine )は、 中世 から16世紀ころにかけてヨーロッパの男性が用いた、広い 袖 のついた、ゆったりとした ガウン や クローク に分類される 外套 [1] 。 ウィリアム・シェイクスピア の『 ヴェニスの商人 』の シャイロック ( 英語版 ) の台詞には、彼が着ている服を指す "Jewish gaberdine"(ユダヤのギャバジン)という表現が見え、「ギャバジン」が中世のユダヤ人が着る外套としてのガウンなり マント を指す言葉として用いられている [1] [2] [3] [4] 。 歴史と語源.

  5. 防寒 などのために着る外衣。 英語 名 overcoat 。 外套 :[ 生物学 用語、 俗語 ] 頭足類 の 胴部 (俗に頭部とも思われている、 触腕 以外の部分)を覆う部位、すなわち、 外套膜 のことを省略して呼ぶ。 また、外套長(がいとう ちょう)は、外套膜の全長を指す。 以下は、その他個別の名称. 外套 (プッチーニ) : ジャコモ・プッチーニ の オペラ 。 外套 (小説) : ニコライ・ゴーゴリ の 小説 。 その映画化. 外套 (1926年の映画) : グリゴーリ・コージンツェフ, レオニード・トラウベルク 監督の無声映画。 外套 (1952年の映画) : アルベルト・ラットゥアーダ 監督のイタリア映画。 外套 (1955年の映画) : ジャック・クレイトン 監督の中編映画。

  6. 外套 (プッチーニ) ポータル クラシック音楽. 『 外套 』(がいとう、 Il tabarro )は、 ジャコモ・プッチーニ の作曲した全1幕の オペラ である。. パリ ・ セーヌ河畔 に暮らす荷物船の老船長が、若い妻を巡る争いがもとで部下の若者を殺すさまを ...

  7. 概略. さまざまな外套と短剣」 音楽. 映画. テレビ. ラジオ. 小説. 漫画. ビデオゲーム. 格闘技の「外套と短剣」 脚注. 外套と短剣 (がいとうとたんけん、 クローク&ダガー 、 Cloak and dagger )とは、 スパイ ・ ミステリー ・ 暗殺 といった要素を内包するシチュエーションを言及する言葉。 概略. 「外套と短剣」という言葉が使われ出したのは 19世紀 初期のことである。 フランス語 の de cape et d'epee および スペイン語 の Comedia de capa y espada (マントと剣の喜劇)からの英訳で、元々は、主要登場人物が外套を着て、剣を携帯している 演劇 のジャンルを意味した。 1840年 に、ロングフェローはこう書いている。

  1. 其他人也搜尋了