Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年9月8日 · 備考 GMAT 的“五不准”原則 備考 GMAT 考試的路上總是少不了曲折,然而只要 堅守 以下 5 個原則,就是合格的 GMAT 備考分子。 接下來 說明 備考 GMAT 的“五不准”原則。 原則一:不准過於追求完美 在任何一場考試中,正確率都是高分的關鍵,也是許多考生追求的目標。

  2. 2018年4月5日 · 我們生活中,開玩笑說的我挺你,英文不是 I support you!. 因為support 是需要付之行動的支持 所以,以後單純的掛在嘴上的支持, 就不要說I support you 啦!. 👊🏾 那掛在嘴上的「支持」怎麼說?. 可以這樣說:I'm behind you! 在你後面支持你. 這是較隨便說說的支持 ...

  3. 2018年4月14日 · 所以,I'm good.可能會翻譯為,“不用了,不必了” 等意思。. 👍🏾2. for good. for good 看起來是為了你好的意思,而事實上,這裡的good不表示好. 我們來看一個例子:. Once an opportunity slips away,it has gone for good. 機會一旦錯過,永遠不會再來。. 可見for good 就是forever ...

  4. 2016年3月21日 · The 10-3-2-1-0 formula “10-3-2-1-0公式” 10 hours before bed: No more caffeine 睡前“10”小時內:不再攝入咖啡因;3 hours before bed: No more food or alcohol 睡前“3”小時內:不再進食或飲酒;2 hours before bed: No more work 睡前“2”小時內:不再工作;

  5. 2019年4月28日 · 【英文學習】【推薦:漂亮英文寫作必備:9類過渡詞、10個黃金句型 】快收藏 close 很多同學在寫作文時基本上是簡單句的堆砌,偶爾有複雜句,動不動就是單調的so,and,then,but 等關係詞,沒有特點不說,反而使句子結構顯得鬆散、呆板。

  6. 2018年10月7日 · 背過字首字根書的同學們,一定會有這個困擾,還是會有很多字,是傳統字首字根書沒有收錄的。 其實,如果能了解比拉丁文或希臘文的字首字根來源更早更廣的印歐詞根,就能了解原來有很多一般字根書沒能解釋的單字

  7. 2018年5月24日 · 成語博大精深,在表達事情的時候往往非常的快速又很方便,那如果翻成英文呢?今天就來告訴大家幾個用英文解釋的成語吧~.1⃣. 冰封三尺,非一日之寒英文有個類似說法:Rome was not built in one day意指凡事非一日之功,但大多用於正面情況。. 而「冰封三尺 非一 ...

  1. 其他人也搜尋了