Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. line語音轉文字 相關

    廣告
  2. 只要貼上Youtube 影片連結或是電腦上傳,我們的AI就可以自動幫你的影片轉成文字並幫你分段...

    • 教學影片

      提供操作教學影片

      常見問題的解答

    • 訂閱方案

      免費 - 基本 - 高級 - 大量

      各種方案相關功能比較

搜尋結果

  1. ja.wikipedia.org › wiki › 白話字白話字 - Wikipedia

    白話 (はくわじ、 台湾語 白話: Pe̍h-ōe-jī 、 POJ 、 客家語 白話: Pha̍k-fa-sṳ )または 教会ローマ は、 ローマ による 台湾語 や 客家語 の 正書法 である。. 19世紀 に キリスト教 の 長老派教会 (現在の 台湾基督長老教会 )により開発 ...

  2. キリル文字の多彩な派生形が、特に旧ソビエト連邦で使用されていた言語の表記体系において数多く使用されている。 以下の表は、このうちいくつかの言語における使用状況をまとめて比較したものである。

  3. 概要. スマートフォン 、 タブレット 、 パーソナルコンピュータ などで利用可能な ソーシャル・ネットワーキング・サービス (SNS)である。 通信キャリア や端末を問わず、複数人のグループ通話を含む音声通話やチャットが可能である。 通話サービスにおいてデータ通信を用いるため、通話課金がない。 テキストチャットはスタンプや 絵文字 が使用可能である. 2011年6月23日、LINEアプリサービス提供スタート。 11ヶ月後の2012年5月23日、LINEを利用する 出会い系 非公認サービスやスマートフォン アプリ などの増加を注意喚起し [6] 、2012年12月以降はLINE ID検索について、18歳未満のユーザーの利用を制限している [7] 。

  4. 目次. 非表示. ページ先頭. 凡例. 子音と母音. 音声補助記号と超分節記号. 超分節要素. 声調と語アクセント. 表記範囲の限定記号. 国際音声記号の文字一覧 (こくさいおんせいきごうのもじいちらん)では、 音声記号 のひとつである 国際音声記号 (IPA)を、「IPA番号」とともに一覧にする。 凡例. 国際音声記号 (IPA)に規定されている音声記号を「IPA番号」の順に示す。 IPAに規定されていない音声記号にも広く「IPA番号」が付されているが、それらについても注記した上で併せて示す。 記号名、音声記述、備考の各項目は『国際音声記号ガイドブック―国際音声学会案内』 ( ISBN 4469212776) を基とした。

  5. ja.wikipedia.org › wiki › ハングルハングル - Wikipedia

    • 呼称
    • 歴史
    • 創製原理
    • 字母と文字構成
    • 文字コード
    • その他
    • 参考文献
    • 関連項目

    現代の大韓民国ではハングル、朝鮮民主主義人民共和国では朝鮮文字の意でチョソングル(조선글)またはチョソングルチャ(조선글자)もしくは我々の文字の意でウリグル(우리 글)と呼ぶ。 ハングル制定時の正式名称は訓民正音であったが、当初から卑語(朝鮮語)の文字という意味で「諺文(オンムン、(ハングル表記: 언문)」と呼んだ。また、知識のない平民たち、女や子供が使う卑しい文字として「アムクル(암클、「女文字」の意)」、「アヘグル(아해글、「子供文字」の意)」とも卑下されてきたといわれるが、解例本に「諺」が通常語彙としてあるように、必ずしも卑称ではないとする見解もある。朝鮮時代後期には、ハングルの名称は非常に多様に現れていて、訓民正音、正音、諺文、諺音、諺書、諺字、訓音、訓文、訓字、東音、東文、アムクル...

    ハングルの創製・反対派との対立

    朝鮮半島では、15世紀半ばまで、自民族の言語である朝鮮語を表記する固有の文字を持たず、知識層は漢字を使用していた。口訣(こうけつ・くけつ)・吏読(りとう)など漢字を借りた表記法により断片的・暗示的に示されてきた。 李氏朝鮮第4代王の世宗は、朝鮮固有の文字の創製を積極的に推し進めた。しかし、その事業は当初から事大主義の保守派に反発を受けた。世宗が設立した諮問機関の集賢殿副提学だった崔萬理は1444年に上疏文で、「昔から中国の諸地は風土が異なっても方言に基づいて文字を作った例はない。ただモンゴル(パスパ文字)・西夏(西夏文字)・女真(女真文字)・日本(仮名)・チベット(チベット文字)のみが文字を持つが、これらはみな夷狄(野蛮人・未開人)のなすことであり、言うに足るものではない」「漢字(中国文字)こそ唯一の文字であり、民族固有の文字など有り得ない」と反対した。しかし、世宗はこのような反対を「これは文字ではない(中国文化に対する反逆ではない)、訓民正音(漢字の素養がないものに発音を教える記号)に過ぎない」と押し切り、鄭麟趾など集賢殿内の新進の学者に命じて1446年に訓民正音の名でハングル...

    燕山君による禁止政策以降

    1504年、燕山君の暴政を誹謗するハングルの張り紙が各地で発見され、燕山君はハングルの教育や学習を禁止し、ハングルの書籍を焼却、ハングルを使用する者を弾圧した。世宗時代に設置されていた正音庁は中宗年間の1507年に閉鎖されたが、ハングルの使用自体は禁止されることなく、一部高官には書記手段として用いる者もいた。1490年に軍官の羅臣傑(1461年 - 1524年)が妻の孟氏に送ったハングル書簡は現存最古のハングル書簡であり、1998年に慶尚北道安東で発掘された李応台(1556年 - 1586年)の墓で亡くなった夫の死を悼む妻からのハングル書簡が発見された。『ウォンの父へ・・・丙戌(1586年)6月』と始まる長文の手紙である。また17世紀に宋奎濂が自分の下男のキチュック(己丑の意)に書いた書簡などが残っている。一方、ハングルは支配層でも使われたケースもあり、王室をはじめ王・王妃の勅令や臣民への伝言、王・王妃と公主のハングル書簡・王族同士のやりとりしたハングルの手紙も残っている。また、宮廷や両班階級におけるハングルの使用もあり、国王の記したハングル書簡としては宣祖の『御筆諺簡』(160...

    ハングルでの出版

    ハングルはまず、発案者である世宗のもと国家的な出版事業において活用された。ハングルの創製直後1447年には王朝を讃える頌歌『竜飛御天歌』、釈迦の功績を讃えるため世宗自ら書いた詩歌集の『月印千江之曲』、世宗の命により首陽大君が編纂した釈迦の一代記である『釈譜詳節』が相次いで刊行され、次いで1448年には韻書『東国正韻』を刊行した。その後も国家によるハングル文献の刊行は続き、諺解書(中国書籍の翻訳書)を中心にその分野は仏典・儒教関連書・実用書など多岐にわたる。刊行された書籍は各地で覆刻され版を重ねることが少なくなかった。世祖の書簡『上院寺御牒』(1464年)もハングルである。 1. 仏典:李朝初期には刊経都監が設置(1461年)され仏典翻訳が盛んに行われた。その後、国家によって仏教が弾圧されはじめたにもかかわらず、『楞厳経諺解』(1461年)、『法華経諺解』(1463年)、『金剛経諺解』(1464年)、『般若心経諺解』(1464年)、『円覚経諺解』(1465年)など、15世紀中頃に多くの仏典が刊行された。 2. 儒教関連書:李氏朝鮮が儒教を国教としたことにより、儒教関連書は李朝を通し...

    ハングルの創製の原理を記した『訓民正音解例本』ではハングルの母音と子音を陰陽五行に基づいて創っていると記されている。また同書の序文では「賢い者は朝の間に、愚かな者だとしても十日なら十分に学んで習うことができる」と記されている。

    ハングルは表音文字である。ひとつひとつの文字が音節を表す文字体系だが、子音と母音の字母(자모、チャモ)を組み合わせて文字を構成する。このような文字体系を素性文字と呼ぶ研究者もいる。 子音字母は基本字母が14個、合成字母が5個の計19個、母音字母は基本字母が10個、合成字母が11個の計21個であり、基本字母は計24個、合成字母を含めた字母の総数は40個である。それぞれの字母は以下の通りである。 なお、1446年訓民正音創製当時と現在とでは文字の構成要素も変化している(古ハングル)。創製当時には中期朝鮮語の音韻を表す子音字母(ㅿ [z],ㆁ [ŋ],ㆆ [ʔ])、母音字母( ㆍ [ʌ])があり、当初はこれら4個を含めて基本字母が計28個あったが、これら4個は現代では用いられない。

    完成型と組合型

    字母を組み合わせて作られる文字の理論上の組み合わせは11,172文字だが、実際に使用されるのはその半分以下である(1987年に韓国の国家標準となったコンピュータ用の文字セット(KS完成型、KS C 5601-1987)には日常の99%が表記できる範囲として2,350字しか含まれなかった)。なお、1994-1995年ごろまでは11,172文字全部を表現できる文字セット(組合型、johab)が圧倒的に多く使われていたが、Windows 95でKS完成型を拡張した文字セット(拡張完成型、UHC (Unified Hangul Code))を採用し、後のWindowsにも使用されたため、現在は組合型文字セットはほとんど使われていない。なお、Windows NT系ではUnicode 2.0(KS C 5700、現:KS X 1005-1)以降をサポートしている。

    Unicode

    Unicodeにはハングルを符号化するための文字が数種類あり、標準的に使用されるものは、ハングル字母(U+1100-11FF)とハングル音節文字(U+AC00-D7A3)である。ハングル字母はハングルを構成する字母で、これらを合成する事により15世紀から現代までのハングル音節文字を作成できる。U+1100-115F は初声子音、U+1160-11A2 は中声母音、U+11A8-11F9 は終声子音が定義されている。ハングル音節文字は、2 つの字母からなる音節 399 文字、3 つの字母からなる音節 10,773 文字の合計 11,172 文字で構成されている。この他にハングル互換字母(U+3130-318F)があるが、KS完成型(KS C 5601-1987、現:KS X 1001:1998)との互換性のために存在する。 Unicode では、Unicode 1.1 以前と Unicode 2.0 以降ではハングルを定義する領域が異なっており互換性がない。Unicode 1.1 までは U+3400-4DFF にハングルが定義されていたが、Unicode 2.0 制定時に、新しく...

    パッチム番号

    ハングルのユニコード番号は 0xAC00 + (子音番号 * 21 * 28) + (母音番号 * 28) + (パッチム番号)で求めることができる。パッチムの表にある * はパッチムが何もつかないことを表す。

    チアチア語へのハングル導入

    2009年には、ハングル世界化プロジェクトによって、インドネシアの少数民族チアチア族がチアチア語の文字表記にハングルを導入した。韓国の訓民正音学会が中心となって、チアチア語のハングル表記をすすめた。 チアチア語にはアルファベットやアラビア文字では表せない音があるが、ハングルなら表記が可能であるかもしれないと採用された。チアチア語は「固有の文字を持たず、固有語を失う危機にあった」ため、韓国の団体が提案し、2009年7月、バウバウ市にてハングル普及覚書を交わした。 一方、バウバウ市はインドネシア政府と相談せずに導入を決定しており、インドネシア政府もハングルを公式文字として採用していないと発表している。また、この表記法はチアチア語の音韻を反映するものではなく、朝鮮語の事情にあわせて作成されたものであり、趙義成は「アジアの一半島とその周辺でしか用いない文字をあえて採用する必要はない」として、世界的に汎用性のあるラテン文字でチアチア語を表記した方がはるかに合理的で効率的であるとした。 2018年に放送された韓国のテレビ番組によれば、村の看板や教科書などでいまだに使われている。

    小倉進平『増訂 朝鮮語学史』刀江書院、1940年。doi:10.11501/1126653。
    野間秀樹『ハングルの誕生:音から文字を創る』平凡社新書、2010年
    金東昭 著、栗田英二 訳『韓国語変遷史』明石書店、2003年。ISBN 4750317144。
    趙義成「チアチア語のハングル表記体系について」『学術論文集』2011年、24-34頁、CRID 1010282257045434496。
  6. ja.wikipedia.org › wiki › 踊り字踊り字 - Wikipedia

    踊り字躍り字おどりじ主に日本語の表記で使用される約物特殊記号の一群で、〱、々、ヽゝなどがあるおどり繰り返し符号重ね字送り字揺すり字重字じゅうじ)、重点じゅうてん)、畳字じょうじなどとも呼ぶ

  7. 国際音声記号 (こくさいおんせいきごう、 仏: Alphabet Phonétique International(API) 、 英: International Phonetic Alphabet(IPA) )は、あらゆる 言語 の 音声 を文字で表記すべく、 国際音声学会 が定めた 音声記号 である。 逐語的な和訳としては 国際音標字母 (こくさいおんぴょうじぼ) [1] [2] であり、他にも 国際音声字母 (こくさいおんせいじぼ)、 国際音標文字 (こくさいおんぴょうもじ)とも言う。 「 国際音声記号の文字一覧 」も参照. 歴史. IPAの一覧表. 国際音声記号は 1888年 に最初の版が制定されて以後以下のように何度かの改訂を経て今日に至っている。

  1. 其他人也搜尋了