Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2021年10月10日 · 一、wake. 1. Wake (up) 最常用,可表示睡醒或弄醒,例如: I always wake early in the summer. 我夏天總是醒得早。 He woke up to find himself alone in the house. 他醒來時發現屋裡只有他一個人。 What time do you usually wake up in the morning? 通常你早晨幾點鐘醒? She likes to wake up with a cup of coffee. 她喜歡喝杯咖啡使更清醒。 解析:wake up 所表示的清醒度比 wake 高。 I was woken (up) by the telephone. 電話鈴聲把我吵醒了。 2. 「Wake up!」

  2. 一、wake. 1. Wake (up) 最常用,可表示睡醒或弄醒,例如: I always wake early in the summer. 我夏天总是醒得早。 He woke up to find himself alone in the house. 他醒来时发现屋里只有他一个人。 What time do you usually wake up in the morning? 通常你早晨几点钟醒? She likes to wake up with a cup of coffee. 她喜欢喝杯咖啡使更清醒。 解析:wake up 所表示的清醒度比 wake 高。 I was woken (up) by the telephone. 电话铃声把我吵醒了。 2. “Wake up!”

  3. verb [ I or T ] uk / əˈweɪk / us / əˈweɪk / awoke or US also awaked | awoken. literary. to stop sleeping or to make someone stop sleeping. (使)醒來;喚醒. I awoke at seven o'clock. 我在七點鐘醒了。 She awoke me at seven. 她七點時叫醒了我。 同義詞.

  4. 2023年12月27日 · 00:00. 內容簡介. 一位聽眾來信詢問單字 “wake、awake、rouse、arouse” 之間的區別,雖然動詞 “wake、awake、rouse” 都有 “喚醒,使(某人)醒來” 的意思,但它們的用法不完全相同,動詞 “arouse” 的意思是 “引起,激起,喚起某種感受”,與 “睡眠” 無關,本期節目舉例講解這四個易混詞的用法和區別。 文字稿. (關於臺詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件,本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。 Feifei. 大家好,歡迎收聽 BBC英語教學的 “你問我答” 節目,我是菲菲。 Beth. And I’m Beth. This week we are answering this question: Question.

  5. 2009年7月9日 · awake 用做形容詞時意為「醒著的;認識到的,意識到的」,但不可用在名詞之前:I managed to stay awake long enough to watch the video. (我強忍著不睡看完了錄影帶);I was already wide awake before the alarm went off. (鬧鐘還沒停,我就已完全醒了);We are fully awake to the dangers of the situation. (我們充分意識到局勢的危險)。 在上面的例句中,stay awake 意為「保持醒著的」,而 wide awake 意為「完全醒著的;頭腦清醒的」,它們都是頗為常見的片語。

  6. Wake and wake up are verbs which mean ‘stop sleeping or end someone else’s sleep’. They are used in everyday language. Compare. Wake up has a similar meaning to wake. It is sometimes used as a stronger form of wake. It can mean ‘stop sleeping’ and ‘make someone feel more awake’: The noise of the traffic wakes me (up) every morning.

  7. 2009年7月9日 · awake 用做形容詞時意為「醒著的;認識到的,意識到的」,但不可用在名詞之前:I managed to stay awake long enough to watch the video. (我強忍著不睡看完了錄影帶);I was already wide awake before the alarm went off. (鬧鐘還沒停,我就已完全醒了);We are fully awake to the dangers of the situation. (我們充分意識到局勢的危險)。 在上面的例句中,stay awake 意為「保持醒著的」,而 wide awake 意為「完全醒著的;頭腦清醒的」,它們都是頗為常見的片語。