Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2019年3月25日 · Wrap up這裡是動詞「結束、總結」finish的意思,是比較口語、非正式的表現方式。 Wrap的另一個解釋是「包裝」,譬如包裝紙是wrapping paper,禮品包裝就是 gift-wrap。 例句: I’d like to have this gift- wrapped. (請幫我包裝這個禮品。 交代事項6個常用句型. 至於會議的結尾通常會交代一些事項,通知下次會議時間地點等等。 這些follow-up的語詞可以參考下面常用的句型: 1. It/that will be all for today。 2. If no one has anything to add, I think we can stop here. 3.

    • To Wrap Up – 結束
    • To Sum Up – 總結一下
    • To Recap – 重述一遍
    • Action Points / Next Actions – 優先考慮事項 / 下一步行動
    • To Look Forward to / to Be Looking Forward to – 期待

    如果你跟外國人開會,你大概會常聽到這個說法,意思就是結束會議,會議到此為止。這個詞常用在簡短的結論,雖然有點不正式,不過用在辦公室場合並沒什麼不妥。例如: It’s 1pm so let’s wrap upthis meeting and I’ll see you all again next week.

    雖然字面上的意思是"總結",不過這個用法在英文口語中聽起來更自然。如果要概述會議的要點,就可以使用這個片語來表達。例如: Let’s sum up– we can deliver the goods you need on Thursday and you will pay in installments over the next 6 weeks.

    當你想要提醒所有參加者之前或是現在會議所提過的要點,可以用這個片語來表達: So, to recap, when were those items due? 或是你可以將 recap 當成名詞來使用,例如: Can you give me a recap of the points we covered last week?

    會議的參與者需要在會議結束後迅速地將剛才的會議要點,會議中提及的優先考慮事項(Action points)和下一步行動(next actions)寫下來,這兩個片語搭配使用的動詞是 set,例如: Let’s set some action points. Sam, can you make sure the payments have come through? Sally, can you make sure the goods are ready for delivery?

    你可以用這個片語來表示對後續的發展感到期待,這是一個很好的表達方式來展現出你與合作夥伴共事的濃厚興趣。這個片語有一個小地方要特別注意,最後面的"to"是介系詞,所以後面要接名詞或是動名詞(N / V+ing),例如: I’m looking forward to workingwith you on this project. 學會了以上這幾個片語,現在差不多要結束(wrap up)這篇文章了,你的下一個步驟(next action point)就是要總結(sum up)一下你最喜歡的商務英文慣用句,然後跟我們 EF English Live 的線上老師討論,我們很期待(be looking forward to)在課堂上看到你喔! h1.entry-title{ font-family: ...

  2. 2018年4月9日 · To wrap up – 結束. 如果你跟外國人開會,你大概會常聽到這個說法,意思就是結束會議,會議到此為止。 這個詞常用在簡短的結論,雖然有點不正式,不過用在辦公室場合並沒什麼不妥。 例如: It’s 1pm so let’s wrap up this meeting and I’ll see you all again next week. To sum up – 總結一下. 雖然字面上的意思是"總結",不過這個用法在英文口語中聽起來更自然。 如果要概述會議的要點,就可以使用這個片語來表達。 例如:

    • To wrap up——結束。如果你跟外國人開會,你大概會常聽到這個說法,意思就是結束會議,會議到此為止。這個詞常用在簡短的結論,雖然有點不正式,不過用在辦公室場合並沒什麼不妥。
    • To sum up——總結一下。雖然字面上的意思是「總結」,不過這個用法在英文口語中聽起來更自然。如果要概述會議的要點,就可以使用這個片語來表達。例如:
    • To recap——重述一遍。當你想要提醒所有參加者之前或是現在會議所提過的要點,可以用這個片語來表達:So, to recap, when were those items due?
    • Action points / next actions——優先考慮事項 / 下一步行動。會議的參與者需要在會議結束後迅速地將剛才的會議要點,會議中提及的優先考慮事項(Action points)和下一步行動(next actions)寫下來,這兩個片語搭配使用的動詞是 set,例如:
  3. 大量翻译例句关于"wrap up meeting" – 英中词典以及8百万条中文译文例句搜索。 We underline the need to follow up on the discussions held and recommendations made at previous meetings on the implementation of the Programme of Action, including the Third Biennial Meeting of States (2008), the Fourth Biennial Meeting of States (2010) and the Open-ended Meeting of ...

  4. 2014年8月19日 · 結束,我們最熟悉的英文字是end或conclude,但wrap up是老外較常用的片語,不只是結束,結案也用這個字,wrapup兩個字連在一起唸,如果不熟,就會錯過這個連音。 例:Good, that’s everything. So to wrap up, Jane will be in charge next week and any comments should be forwarded to her.(好,就這樣,結論是,下周主要是Jane主持,所有的意見都交給她。 廣告-請繼續往下閱讀. 3、Adjourn [ə'dʒɝn] 告一段落. 這個字多半出現在閱讀文件裡,其實在正式會議當中也常出現,意思是停止,特別是指案子、會議停止。

  5. wrap-up meeting-翻译为中文-例句英语| Reverso Context. 在中文中翻译"wrap-up meeting" 总结会议. 总结会上. 总结性会议. 总结讨论. This wrap-up meeting marks a threefold occasion for Mali. 本次总结会议对马里来说有三层意义。 At this stage, I would like to make some introductory remarks with regard to the objectives, scope and procedures of this wrap-up meeting. 在此阶段,我愿就本次总结会议的目标、范围和程序作一些介绍。