Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年1月18日 · CO 肥皂箱 2016-01-18. 文/ Sylvia (前外交部英文口譯). 看完小英當選總統的國際記者會上,「口譯哥令人驚豔的表現後大家是不是對口譯員這份神祕職業有了更多的好奇及疑問呢?. 口譯前翻譯都會事先拿到講稿嗎?. 口譯時聽不懂或翻不出來 ...

    • Vice 和 Deputy
    • Associate 和 Assistant
    • 副產品、副作用、副牌

    一般來說,較高層級的「副手」用 Vice。Vice 這個字英文的解釋叫做 “instead of” 或 “in place of”,意謂著當主其位的人不在時,他要代理行使職權。意思和 vice 很像的是 deputy,注意唸法重音在第一音節 [ˋd?pj?t?]。有些狀況可以和 vice 通用。像副主席的說法,這兩種都可以 (O) vice chairman (O) deputy chairman 但有一些習慣用法,像 vice president,不說 deputy president。而用 deputy 時則不用 vice,如副處長稱 deputy director,而不稱 vice director。 還有哪一些慣用 deputy 的職稱呢? 1. Deputy Prime Minis...

    學術機構的副手,多半用 associate。例如: 1. associate professor (副教授) 2. associate editor (副主編) associate 除了有副手的解釋,它還有「同行、同業、同事」的意思,等別是醫生、律師、會計師等專業領域的同行。所以當人說 “He is my associate.” 不要搞錯意思。 (O) 他是我的同事。 (X) 他是我的副手。 另外一個有副手意思的字是 assistant,意思是「協助」 1. assistant manager (副理) 2. assistant professor (助理教授) 3. assistant editor (助理編輯)

    這幾個和職稱沒有關聯,但職場溝通可能都用得著,也一併學起來: 1. by product(副產品) 2. side effect(副作用) 3. second line(副牌) 可見 by、side、second 都有「副」的意思。不難記! — ★ 喜歡這篇文章嗎?想看更多 VidaOrange 給我們按個讚吧 → VO 粉絲專頁 (本文經合作夥伴英語島雜誌授權轉載、編輯導讀與修訂標題,原文標題為〈”second line” 不是「第二條線」!猜猜看,是一種很受小資族歡迎的東西〉;圖片來源:CollegeDegrees360, CC licensed)

  2. 2015年9月21日 · 無論是在台灣遇到外國人或是在外國遇到不說華語的人我們要如何在自我介紹完名字以及來自台灣之後向對方侃侃而談關於台灣的相關基本資料呢你是不是也有過想好好介紹台灣卻不知該怎麼用英文一一說明的狀況呢? 沒關係! VT 了解你的需求! 趕快學起來,也許馬上就可以用到囉! 以下小編就先來一段自我介紹範例文末有中文翻譯先讀讀看純英文版本你看得懂多少呢? Hey! Nice to meet you. Where are you from? Have you heard of Taipei 101? It used to be the tallest building in the world. I come from a beautiful island, Taiwan.

  3. 2016年2月26日 · 影片中的爸媽為了替準備出生的寶貝取個以後不會被同儕取笑的名字想盡各種相似諧音趕快來一起看到底有哪些名字容易被念錯或被取笑幫baby取個名字有這麼難嗎以下按照英文字母A到Z排出女生名字中文翻譯來源及意義想知道別人對英文名字的看法嗎知道妳英文名字的意義之後有出乎妳的意料之外嗎? 另外小編想再跟大家分享一個超有趣影片,影片中的男生們分別舉例出他們會 感到好感或是反胃口的英文名字 。 從男生的角度到底是怎麼看待 Taylor、Nicole、Samantha、Jessica等這些女生名字? 趕快點擊看哪些女生名字對他們來說很有吸引力,是個好名字呢? 男生對女生名字的看法 (What Boys Think Of Girl Names)

  4. 2017年5月26日 · 英文課時我們學到country是國家的意思然而在歷史課時又學到聯合國是United Nations。雖然它們中文都譯作國家,其實內涵有很大差別。 各位同學大家好,醒醒吧你沒有國家! 中華民國早已失去中國的合法代表權,台灣亦從未正式宣示要獨立建國,QQ

  5. 2016年8月10日 · 為什麼要取一個英文名字?. 我們都搞錯重點了. 換日線 Crossing 2016-08-10. 【為什麼我們要挑選這篇文章外國人來台灣要去個中文名台灣人出國也要取個英文名原來背後的原因那麼簡單。. (責任編輯:吳玲瑄). 文:Amber. 旅行的時候,免不了要跟 ...

  6. 2020年12月30日 · 這時候 A 是 B 的方言,B 也是 A 的方言。 如果我們假定 方言是語言的子集 ,那 A 和 B 兩個方言是「什麼語言」呢? 這裡就牽涉到命名權的爭奪也是政治可以大大介入的空間同樣的兩個相通度高的方言可以有完全不同的名字印尼語和馬來語荷蘭語和低地德語也可以像美式英語和英式英語一樣用同樣的語言名。 因為這裡的「語言名」是一個共時概念,我們只是在幾個方言中選一個我們覺得具有代表性的、或者習慣的用法,所以我們可以說「印尼語和馬來語是方言關係」,當然也可以說「印尼語是馬來語的方言」或者「馬來語是印尼語的方言」。 如果用歷史發展來定義,「語言」的範圍就可以更廣,有親屬關係但是彼此不相通的也可以是一個語言的不同方言, 法語和西班牙語可以是拉丁語的方言,廣東話和閩南語可以是漢語的方言。

  1. 其他人也搜尋了