Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 歐化中文又叫西化中文西式中文英文Westernised Chinese ),泛指中文嘅文法文筆風格用詞受歐洲語文尤其英文過分渲染用詞累贅語病充斥文句不通失卻傳統中文嘅特色常見於用過翻譯工具嘅翻譯作品譯者就算毋直譯都會受工具嘅

  2. 大翻譯運動英文 : The Great Translation Movement ) [1] [2] 係 2022年 俄羅斯入侵烏克蘭 期間發起嘅一場翻譯中文互聯網輿論內容以揭露中國親俄反美反西方等 戰狼 言論之真實立場嘅網絡群體性運動。 有報道認為 中國政府 高層雖然保持呼籲和談嘅態度,但官方媒體同官僚對於戰事嘅論述帶有戰狼風格同親俄傾向,「戳穿中共表面中立嘅假面」,《外交政策》雜誌副編輯巴默(James Palmer)指出要辨識中國領導層嘅真正態度,與其睇佢哋喺國際場合講乜嘢,不如觀察中國嘅大內宣。 [3] 背景.

  3. 自由時報 Liberty Times 類型 日報 擁有人 聯邦企業集團 創辦人 林榮三 編輯 鄒景雯 創辧日期 1980年4月17號 語言 唐文 總部 中華民國 臺北市 內湖區港墘里020鄰瑞光路399號、405號 發行量 529,178份 (2017年12月每日平均) [1] 網站 自由時報電子報 《自由時報》(英文: Liberty Times )係一份喺台灣發行嘅報紙。

  4. 中文係用漢字嘅,漢字係種語素文字,而現時幾乎所有外文都係用表音文字,比如拉丁字母、斯拉夫字母、阿剌伯字母等等,如果係兩種唔同嘅表音文字之間引用對方嘅詞,噉只需要轉換下就得 [註 6];而當兩門語文之間都係用同一體系嘅表音文字時,甚至可以 。

  5. 英國官員英文姓名官方粵語翻譯服務 - 維基百科,自由嘅百科全書. 英國駐香港總領事館 係目前唯一負責向 英國 官員提供正式 英 譯 粵 姓名 翻譯 服務嘅政府機構 [1] [2] 。 英國政府 為部份 內閣 成員同其他官員提供依種統一翻譯服務係有好長遠嘅歷史。 依個做法起源於 香港 第十六任殖民地 總督 司徒拔爵士 嘅一個不雅翻譯名 [3] 。 而即使喺1997年 香港主權移交 中國 之後,英國政府都繼續保持依個傳統。 職員翻譯嘅時候,有一套慣用原則需要跟隨,務求避免翻譯出令人尷尬嘅名,同埋對本土香港人而言,親切、平易近人同雅緻嘅譯名 [4] 。

  6. 11月17號,中文維基百科網站界面嘅中文化工作告一段落,Mountain翻譯英文文章Computer Science,貼上中文維基百科,呢個係真正意義上嘅第一篇文:計算機科學。 喺中文維基百科嘅早期,大部分嘅長文都係從英文翻譯過嚟嘅,中文維基原創嘅就以短文 。

  7. 2021年維基媒體基金會針對中文維基百科嘅行動,係指2021年9月,維基媒體基金會法務部門副總裁瑪姬·丹尼斯( Maggie Dennis )發表聲明,話經過深入調查「中國大陸維基人用戶組」之後,以安全風險為理由,宣布對中文維基百科嘅7個用戶實施全域鎖上,又

  1. 其他人也搜尋了