Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

      • 青子衿,悠悠我心。 縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。 一日不見,如三月兮。 《子衿》現代文全文翻譯: 青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。
  1. 其他人也問了

  2. 出自先秦的子衿青青子衿悠悠我心縱我不往子寧不嗣音青青子佩悠悠我思縱我不往子寧不來挑兮達兮在城闕兮一日不見如三月兮詩經譯文及注釋譯文青青的是你的衣領悠悠的是我的思念縱然我不曾去會你難道你不把音信傳

  3. 原文. 青青子衿悠悠我心。 縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。 一日不見,如三月兮。 譯文. 青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去會你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。 一天不見你的面啊,好像已有三月長啊! 注釋. ①子衿:周代讀書人的服裝。 子,男子的美稱,這里即指“你”。 衿:即襟,衣領。 ②嗣(yí)音:傳音訊。 嗣,通“貽”,給、寄的意思 。 ③佩:這里指系佩玉的綬帶。 ④挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。 ⑤城闕:城門兩邊的觀樓。 賞析.

  4. 先秦 : 佚名. 青青子衿悠悠我心。 縱我不往,子寧不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 縱我不往,子寧不來? 挑兮達兮,在城闕兮。 一日不見,如三月兮。 詩經. 譯文及注釋. 青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念。 縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去找你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。 一天不見你的面啊,好像有三月那樣長! 注釋. 子衿:周代讀書人的服裝。 子,男子的美稱,這裡即指“你”。 衿,即襟,衣領。 悠悠:憂思不斷的樣子。 寧(nìng):豈,難道。 嗣(yí)音:寄傳音訊。 嗣,通“貽”,給、寄的意思 。 佩:這裡指系佩玉的綬帶。 挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。 挑,也作“佻”。

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 作品原文
    • 注釋譯文
    • 創作背景
    • 作品鑑賞

    子衿(《詩經》篇名)一般指本詞條

    《國風·鄭風·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她的心上人。每當看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領和青青的佩玉。於是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩採用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動,維肖維妙,而且意境很美,是一首難得的優美的情歌,成為中國文學史上描寫相思之情的經典作品。

    •作品名稱:國風·鄭風·子衿

    •作品別名:鄭風·子衿、子衿

    •創作年代:春秋時期

    •作品出處:《詩經》

    •文學體裁:四言詩

    •作者:無名氏

    青青子衿⑴,悠悠我心⑵。縱我不往,子寧不嗣音⑶?

    青青子佩⑷,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?

    詞句注釋

    ⑴子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這裡即指“你”。衿,即襟,衣領。 ⑵悠悠:憂思不斷的樣子。 ⑶寧(nìng):豈,難道。嗣(sì)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。 ⑷佩:這裡指系佩玉的綬帶。 ⑸挑(tiāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。 ⑹城闕:城門兩邊的觀樓。

    白話譯文

    青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念。縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去找你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!

    關於此詩的背景,《毛詩序》曰:“《子衿》,刺學校廢也,亂世則學校不修焉。”孔穎達疏:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”朱熹《詩集傳》云:“此亦淫奔之詩。”這些觀點今人多不從。現代學者一般認為這是一首情歌。歌者熱戀著一位青年,他們相約在城闕見面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來回走動,埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,於是唱出此詩寄託其情思。

    整體賞析

    這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,採用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。 全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音訊、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內心獨自,則通過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。 這首詩是《詩經》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現了那個時代的女性所具有的獨立、自主、平等的思想觀念和精神實質,女主人公在詩中大膽表達自己的情感,即對情人的思念。這在《詩經》以後的歷代文學作品中是少見的。

    名家點評

    吳闓生《詩義會通》:“舊評:前二章迴環入妙,纏綿婉曲。末章變調。” 錢鐘書《管錐編》:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望於人也。已開後世小說言情心理描繪矣。”

  5. 诗经·国风·郑风 〔先秦〕. 青青子衿悠悠我心。 纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩悠悠我思。 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。 一日不见,如三月兮! 完善. 译文及注释. 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗? 走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。 一天不见你的面啊,好像有几个月那么长! 注释. 子衿:周代读书人的服装。 子,男子的美称,这里即指“你”。 衿,衣服的交领。 悠悠:忧思不断的样子。 宁(nìng):岂,难道。 嗣(sì)音:保持音信。 嗣:接续,继续。 佩:这里指系佩玉的绶带。 挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà. 展开阅读全文 ∨.

  6. 譯文. 青青的是你的衣領悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊? 青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎? 走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。 一天不見你的面啊,好像有幾個月那麼長! 注釋. 子衿:周代讀書人的服裝。 子,男子的美稱,這裡即指「你」。 衿,即襟,衣服的胸前部分。 悠悠:憂思不斷的樣子。 寧(nìng):豈,難道。 嗣(sì)音:保持音信。 嗣:接續,繼續。 佩:這裡指系佩玉的綬帶。 挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。 挑,也作「佻」。 城闕:城門兩邊的觀樓。 參考資料: 1、 王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:178-180.

  7. 子衿現代文全文翻譯青青的是你的衣領悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信? 青青的是你的佩帶悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去會你,難道你不能主動來? 來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。 一天不見你的面呵,好像已有三月長啊! 【註釋】 [1]子:男子的美稱。 [2]衿:衣領。 [3]悠悠:此指憂思深長不斷。 [4]寧:難道。 [5]嗣音:傳音訊。 [6]挑達:獨自來回走動。 [7]城闕:城門樓。 【賞析】 由於孔子曾說過"《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪"(《論語》),經學家便將《詩經》的每首詩都套上"思無邪"的靈光圈,致使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。 如本篇《子衿》,《毛詩序》認為"刺學校廢也,亂世則學校不修焉"。

  1. 其他人也搜尋了